2014.02.28【日译中】Psycho-pass 原版小说翻译

itachi384 (刘倩) 路人甲
171 3 0
发表于:2014-02-28 15:47 [只看楼主] [划词开启]

我是小Q……英语果断是个渣。日语自我感觉比英语好点。现在正在努力提高日翻能力中。也很想找几个小伙伴!额,我这两天翻译了psycho-pass 原版小说第一章的前三段……让大家见笑了。


常守朱が子供から少女に成長しつつある時期、二二世紀が始まった。

常守朱从婴儿成长为少女期间,已经是二十二世纪了。


テレビでは繰り返し「今世紀「海外」は崩壊し、世界人類の運命を切り開いていくのは我々日本人の努めです」とキャスターが言っていた。
她从小就听着电视里的播音员“本世纪由于海外已经崩溃,开辟全世界人民命运将是我们日本人的历史使命”这样的重复论调。


人類文明の土台そのものが老朽していた。
人类文明的根基正在不但腐朽。


労働価値の異常なまでの減少と福祉国家の解体。
劳动价值急剧降低和福利国家的解体。


たった一パーセントも富裕層が、他の九十九パーセントの庶民よりも多くの財を有していた二一世紀。
二十一世纪,仅仅1%的富裕阶层拥有的财富比99%的庶民还要多。


社会主義よりは長命だったが、資本主義もただそれでは崩壊は避けられなかった。
资本主义国家虽然比社会主义国家长命,但是也没能避崩溃的命运。


まともな国はここだけになってしまった、という話だ。
好好的国家变成如今的样子。


子供の頃から「この国は完璧なのだ」と教えられて育った。
小的时候开始接受的是“我们国家是完美无暇的”的教育。


その完璧さは完全さはもちろんしビュラシステムによるものだ。
这完美无瑕当然指的是建立在西比拉系统上的完美。


システムがもたらすものー完璧性、永遠性、不変性。
西比拉系赋予了(社会)完美性、永久性和不变性。


「私たちは完全な社会に生いる」という大人たちに教えは、朱たち野世代に
心地よいものだった。
大人们对小朱这个年代的孩子的教导就是“我们生活在健全的社会里。”


完全な社会に生きている。
在这个健全的社会里生活,


サイコ=パスさえ大丈夫なら、何も心配することはないー
只要psycho=pass正常的话,就不会有任何担心挂虑。


そんな考え方が、朱たちの内側には無意識のレベルで構造化されているのかもしれない。
诸如此类的想法,或许已经深深根植在了小朱这个年代的人的意识深处。


自分の望み通りの人生を送ることができるかどうかわからない。
他们不知道自己能不能过上自己想要的人生。


しかし、シビュラシステムから逃げれようと思わない限り、悲惨な人生は回避できる。
不过,只要不试图逃脱西比拉系统,就能避开悲惨的人生。




分类: 日语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团