2014.03.04 【日译中】短篇情景对话(迷路的孩子)

发表于:2014-03-04 14:37 [只看楼主] [划词开启]

  犹豫了半天,到底是来个短篇的情景对话还是选择我喜欢的歌词、台词类的,要知道,我都已经编辑好了3篇了。废话不多说了。进入主题吧

            短篇情景对话(迷路的孩子)      

     对于日语初学者来说,词汇量积累较少,语法掌握得也不多,张口说话似乎比较困难。不过没有关系,记住一些入门级的日语口语,可以有效增加日语的使用率哦……

 

    高木先生のうちのドアの前で)

  (ピンポーン)

  先生の奥さん:はい、どちらさまですか。

  良子:吉田です。

  先生の奥さん:あ、良子さん。今開けますから、ちょっとお待ちください。

  玄関で)

  奥さん:いらっしゃい。

  良子:こんにちは。

  奥さん:こんにちは。

  どうぞ、お上がりください。

  高木先生:やあ、いらっしゃい。

   良子:先生、お久しぶりです。

  先生:さあ、どうぞ。

  良子:お邪魔します。

  (部屋で)

  良子:あのう、これは母が作ったお菓子なんです。

  お口に合わないかもしれませんが、どうぞ召し上がってください。

  奥さん:まあ、すみません。

  先生:ありがとう。

  奥さん:どうぞそちらへ。

  良子:失礼します。

  (帰る時)           【虽然看上去像是回(归来的样子,但是中间多了一个假名哦,意思就变了,是告辞、离开的意思哦

  良子:あのう、今日はそろそろ失礼します。

  先生:もう少しゆっくりしていってください。

  良子:ありがとうございます。でも……。

  先生:そうですか。

  (玄関で)

  良子:今日は本当に楽しかったです。

  どうもありがとうございました。

  奥さん:またいつでもいらっしゃってください。

  良子:ありがとうございます。

  先生:おうちのみなさんにもよろしくお伝えください。

  良子:はい。じゃ、失礼します。

  奥さん:お気をつけて。

恩,中文翻译如下咯:

(在高木老师家门前)

(丁冬)

老师的太太:是哪位啊?

良子:我是吉田。

老师的太太:啊,是良子啊。请等一等,我马上来开门。

(在玄关)

老师太太:欢迎欢迎。

良子:午安。

老师太太:午安。请进屋吧。

高木老师:啊,欢迎欢迎。

良子:老师,好久不见。

老师:是啊。请进。

良子:打扰了。

(在房间里)

良子:这是我母亲做的点心。也许会不合胃口,请尝一尝吧。

太太:呀,太客气啦

老师:谢谢。

太太:请从那边进。

良子:打搅了。

(告辞时)

良子:不好意思,我得回去了。

老师:再坐一会儿吧。

良子:承蒙款待。可是实在是……。

老师:这样啊。

 (在玄关)

良子:今天真是过得很愉快。多谢老师一家人的热情招待。

太太:哪天有空再来玩啊。

良子: 您太客气啦。

老师:替我们向你的家人问好。

良子:一定转达。那,我先告辞了。

  太太:路上小心。

 

 

 

   恩,不知道大家有没有发现,里面的语法貌似很少哦。而且,这种对话,近乎于中文似的对白了。恩,没错了。就是方便我这种小白型人物设计的哦。呵呵,喜欢么?没有插入音乐,不知道大家会不会不喜欢啦。恩,不喜欢的,就不要告诉我哦。

    嗯嗯,想想貌似忘了些事了,恩,有问题可以留言啦。就这样了。------------------------------原谅偶的不成熟,请多多指点哦。

 

分类: 日语
全部回复 (28) 回复 反向排序

  • 9

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团