2014,03,12【日译中】日语口译全真模拟试题5 3-3

咯口 (61儿童节) 译心译意
61 0 0
发表于:2014-03-12 12:07 [只看楼主] [划词开启]

これは1例にすぎぬ。他の無数の場合において練習は不可能を可能にするものである。10メートルの高さから水に飛び込むことは、練習しなければ、いかなる勇士も敢えてしない。また、練習しなければ100メートルを15秒で走ることさえも不可能であろう。さらにある器械体操で、ほとんど重力というものを無視したかと思われる、様々の人体の動きや姿態は、練習ということを度外視しては、ほとんど思いも寄らぬことであろう。

あれらこれら無数の場合において、無数の不可能を可能にするものは、説明でなく、説教でなく、ただ黙々として続けられる練習これのみである。天才とは人一倍努力する天分を持つ人だとの言葉も思い起こされる。この体験を身につけること、これが私の、スポーツが与える第1の宝とするものである。

这不过是一个例子。练习是无数其它的情况中是不可能化为可能的东西。像是从十米高度跳入水中,没有练习过的,无论是怎样的勇士也绝不敢这样做。另,不练习就连想100米跑出15秒的成绩也是不可能的吧。更有某种器械体操,可以说是忽视了重力的存在,要做出各种各样人体的动作和姿态,若是将练习置之度外,和不可能也没有多大差别。

 

这样那样无数的情况中,是无数的不可能转变成可能的,不是说明,也不是说教,而是默默地持续的练习。想起这样一句话:所谓天才,就是拥有人一倍的努力的天分的人。掌握这种经验,是我的,是运动给我的最好的宝物。

 

 

 

 

从听写酷盗来的原文。。。我错了,跪求原谅!!!!!

  翻译很渣,跪求指点

 

最后编辑于:2014-03-21 11:44
分类: 日语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团