2014.03.13【日译中】心を伝える挨拶-传递给心的问候

sbjnwxf (幽暗之海) 路人甲
121 1 0
发表于:2014-03-13 22:54 [只看楼主] [划词开启]

   以前、ヨーロッパを旅行した時、こんな経験をした。観光バスに乗ってあちらこちら見て回った時のことである。私は三歳の孫を抱いていた。バスに乗り合わせた四十人ばかりの乗客は皆外国人だった。子供をかわいがる人たちだと見えて、私のそばを通るときに、孫の顔を見て、にっこり笑ったり、手を振ったり、孫の手を握ったり、ある今自国の言葉で声をかけたりしてくれる。

         以前去欧州旅行的时候,有这样的经历。乘坐着观光巴士到处游历的时候。我抱着三岁的孙子。同乘巴士的四十个左右的乘客全是外国人。能看到喜爱小孩的人们,走过我身边的时候,看着我孙子的脸,有的人微笑,有的人挥手,有的人握住孙子的手,有的人用自已国家的语言打招呼。

   そのうちに、一人の中年の婦人が突然孫の方に顔を寄せて、日本語で「今日は」といった。意外なことに私はびっくりしてしまった。いかにも人のよさそうな笑顔だった。おそらくその人は日本に来たことがあるだろう。日本語を覚えていて、しかし、私たちが日本人であることを知って、わざわざ日本語で挨拶をしてくれたのだろう。私はこういう人たちに大変親しみを感じた。

         不一会儿,一个中年妇女突然靠近我孙子的脸,用日语说“今日は”。我由于很意外,吓了一跳。让人觉得的确很友善的笑容。可能那个人曾经来过日本吧。还记得日语,而且,知道我们是日本人,还特意用日语给我们打招呼。我感觉这样的人们真的是非常亲切。

   こんな時、日本人だったらどうだろか。知らない人同士がバスに乗り合わせたら、互いに挨拶をするだろう。どちらかというか、あまり話をしないのではないかと思われる。殊に私たちみたいな子供連れの外国人がいたら。その人たちに対してどんな態度をとるだろうか。恐らく積極的に声をかける人は少ないだろう。知らない人と話すのは恥ずかしい、面倒だなどと大部分の人が思ってしますのではないか。

      这样的时候,日本人是怎样想的呢?如果是相互不认识的人们共乘一辆巴士,相互之间打招呼。说起来,想来没什么话可以说吧。特别是像我们这种带着孩子的外国人,对于那些人采取什么样的态度呢?恐怕很少会有人积极的打招呼吧。大部分的人难道不是觉得和不认识的人说话会不好意思或者感到麻烦什么的吗?

   例えば、こんなこともあった。ある日の朝、ホテルの中の中庭を散歩していたら、年配の夫婦に会った。すれ違う時に,「ダッドモーニンダ」と声をかけられた。私は実は、黙って通り過ぎようと思っていたから、向こうからあいさつをされて、ドギマギしてしまった。

      比如,有这样一件事,有一天早上,在宾馆里面的院子里散步的时候,遇到了一对中年夫妇。的擦肩而过的时候,传来了「ダッドモーニンダ」的招呼声。我其实是想不作声的走过去的,没想到从对方传来了招呼声,因此感到惊惶失措。

   むろん何でも外国人のまねをした方がいいと考えているわけではないが、出会ったときに、声をかけるのは大事なことだと思われる。黙って頭を下げても、目礼をしても、相手にはこちらの気持ちが伝わるだろう。しかし、言葉を添えた方がいっそう気持ちが通じるのではないだろうか。朝、出会ったとき、元気な声で「おはようございます」といえば、相手も気持ちがいいだろう。感謝をするときに、心を込めて「ありがとうございます」といえば、相手は喜ぶだろう。言葉は、自分の心を相手に伝えるものである。できるだけはっきりと言葉に出して互いに心を伝えあいたいものである。

     当然,并不是什么都模仿外国人比较好,不过在偶遇的时候,想来打招呼是一件重要的事情吧。不说话,行鞠躬礼,注目礼,心意也能传递给对方吧。不过,如果加上说话的话不是更加能够传递心情吗。早,偶遇的时候,一声精神的“你好”对方的心情也会好的吧。感谢的时候,饱含着心意的一声“谢谢”对方也会高兴的吧。语言,是把自已的心意传递给对方的东西。想要互想传递对方自已的心意就尽可能的明确的说出来。

     

最后编辑于:2014-03-15 10:48
分类: 日语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团