2014.07.26【英译中】Table Manners 餐桌礼节 (下)

张冰海1990 (happy微笑) 译人小成
261 27 0
发表于:2014-07-27 00:06 [只看楼主] [划词开启]

Eating 就餐

Food is mostly served by chopsticks and hand is seldom used unless some exceptions.

食物主要是使用筷子,除了一些特殊情况外很少(直接)用手。

While eating and drinking soup, no noise should be made.

当吃饭和喝汤时,不应该发出声音(应该没有声音)。

While dinning, the host should take care of all his guests and invites guests to enjoy the dishes.

当就餐时,主人应该照顾好所有的客人并邀请他们享用餐点。

While someone is picking up food from dishes with chopsticks, the lazy Susan should never be turned.

当有人用筷子夹菜时,绝对不能转动转盘。

Chopsticks 筷子

Chopstick is mostly used in Chinese dinning, while there are some protocols of using chopsticks.

中国人用餐时主要用筷子,然而用筷子时有些礼节(需要注意)。

Chopsticks are not used to toy with one's food or with dishes in common and they should be placed neatly after used. It is impolite to point someone with chopsticks.

筷子不是用来随随便便的对待某人的食物或者共用的菜肴的。他们在用完之后应该要摆放整齐。用筷子指着某人是不礼貌的。

Never search food in the common dishes with chopsticks. You should never bang your chopsticks as though you were playing a drum.

绝对不能用筷子在公用菜肴里挑食。你绝对不能像打鼓一样敲击你的筷子。

Teapot 茶壶

Since Chinese tea culture has time-honored history, while using teapot also has its own etiquette.

因为中国的茶文化有悠久的历史,(所以)当使用茶壶时也有它自己的礼节

The teapot should never be placed pointing someone directly, which is quite impolite.

茶壶决不能直接对着某人放置,这是非常不礼貌的。

If you are getting tea for yourself, make sure to ask others whether they need tea or not first. If they do, get tea for others first before serving yourself.

如果你要自己倒茶,要先确认其他人是否需要茶。如果他们需要,招呼自己之前要先给他们倒茶。

分类: 英语
全部回复 (27) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团