2014.07.27【韩译中】韩国炸酱面的中国逆袭。。。炸酱面,每月卖出16万份

dreamer_1 (Constance) 路人甲
131 10 0
发表于:2014-07-27 10:23 [只看楼主] [划词开启]
 

                     짜장면의 중국 역습짜장라면, 매달 16 개씩 판매돼

                                                            기사입력 2014-07-26 21:03 | 최종수정 2014-07-26 21:12

                                             韩国炸酱面的中国逆袭。。。炸酱面,每月卖出16万份

                                                                                    记者发于2014-07-26 21:03  最终修改 2014-07-26 21:12

 

(原新闻视频连接,欢迎大家前去观看哦~~

http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&;mid=shm&sid1=103&oid=214&aid=0000399057

 

[뉴스데스크] 앵커

【新闻版】主持

짜장면은 중국 산둥에서 유래한 중국 음식으로 알고 있죠.

众人皆知,炸酱面是起源于中国山东的中国食物。

그런데 요즘 중국에서는 한국식 짜장면 아주 인기라고 합니다.
但是最近在中国,韩式炸酱面却人气十足。

하얼빈에서 김대경 특파원이 보도합니다.

哈尔滨金大竞特派员发来报道。

 

리포트

报道

매콤한 태양초 고추장으로 버무린 비빔밥을 맛보려 1 미터 넘는 줄이 이어졌습니다.

为了品尝加入了甜辣可口的太阳椒辣酱的拌饭,(人们)排了100多米的长队。

하얼빈 시민

哈尔滨市民

"펑리위안 여사가 샀다는 고추장이죠"

“这是彭丽媛女士买的辣椒酱嘛。

사상 최대인 10 명이 몰린 우리 식품 행사에서 중국 영부인 펑리위안 여사가 서울서 샀다는 고추장 코너가 최고 인기를 누렸습니다.

我们史上最大的10万人食品活动中,中国第一夫人彭丽媛女士在首尔买的辣椒酱所在区域,掀起了最高人气。

특히 따끈한 면발에 액상 스프를 비벼 먹는 한국 짜장 라면에는 많은 사람들이 관심을 나타냈습니다.

尤其在热乎乎的面条尖上拌上液状酱料吃的韩国炸酱面,引起了很多人的兴趣。

불로 볶은 춘장의 풍미를 살린 라면은 매달 16 개씩 팔리며 1 사이 매출이 300% 폭등했습니다.

用大火炒的甜面酱的美味作为点睛之笔的韩式炸酱面,如果每个月卖出16万份,一年内销售将会飞涨300%

현재 중국 도시마다 한국식 춘장을 도입한 짜장면 식당들이 빠르게 늘고 있습니다.

目前在中国的各大城市,加入韩式甜面酱的炸酱面餐厅与日俱增。

한국 짜장면은 밀가루와 콩을 발효시킨 춘장에 캐러멜 소스를 첨가해 윤기가 흐르고 고소한 맛이 특징입니다.

韩国炸酱面的特征是在用面粉和大豆发酵的甜面酱中加入饴糖沙司,外表光泽,味道美味。

식당 손님

餐厅顾客

"중국 짜장면은 짠데 한국 것은 달콤해요"

“中国炸酱面有点咸,韩国的则偏甜。”

'한국 짜장면' 식당 주인

韩国炸酱面餐厅老板

"요즘 중국인들이 건강을 생각해 담백한 것을 찾잖아요. 하루에 5 그릇 넘게 팔립니다"

最近中国人们为了保健都喜欢清淡的食物嘛。(所以现在)一天能卖上5百多碗炸酱面。

한류 영향으로 호기심으로 접했던 한국 식품이 이제 중국인 단골 메뉴로 자리 잡은 겁니다.

受韩流影响,对韩国食物充满了好奇。现在这些韩国食物已经列入了中国人常点菜单。

김재수 농수산식품유통공사 사장

金在修农水产业物流公司社长

"하얼빈을 중심으로 동북아 지역에서 우리 한국 식품이 대대적으로 소비됐으면 하는 바람입니다.

整体来说,是以哈尔滨为中心的东北亚地区主要购买韩国食品而引起的潮流。

最后编辑于:2014-07-27 10:26
分类: 韩语
全部回复 (10) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团