2014.07.27【英译中】默默的父爱(一)

yanzi7890 (燕子) 路人甲
31 0 0
发表于:2014-07-27 11:19 [只看楼主] [划词开启]
    After Mom died, I began visiting Dad every morning before I went to work. He was frail and moved slowly, but he always had a glass of freshly squeezed orange juice on the kitchen table for me, along with an unsigned note reading,  "Drink your juice". Such a gesture, I knew, was as far as Dad had ever been able to go in expressing his love. In fact, I remember, as a kid I had questioned Mom "Why doesn't Dad love me?" Mom frowned. "Who said he doesn't love you?""Well, he never tells me," I complained. "He never tells me either," she said, smiling. "But look how hard he works to take care of us, to buy us food and clothes, and to pay for this house. That's how your father tells us he loves us." Then Mom held me by the shoulders and asked, "Do you understand?"
      母亲去世后,我开始在每天早上上班之前去看望父亲。他身体虚弱,行动缓慢,但是他总是在厨房的桌子上为我放上一杯鲜榨的果汁,和一张未署名的纸条上面写,“把这杯果汁喝了。”我明白,这就是父亲表达他对我的爱所能采取的方式。事实上,我记得,当我还是个小孩子时问过妈妈“为什么爸爸不爱我?”妈妈皱了一下眉说。“谁告诉你爸爸不爱你的?”“嗯,他从来没跟我说过,"我抱怨道。”他也从来没跟我说过,”她微笑着说。“但是你看爸爸为了照顾我们,给我们买食物和衣服,供应这所房子,是多么努力的工作啊。这就是爸爸告诉我们他爱我们的方式。”然后妈妈握着我的肩膀问我,“你明白吗?”
       I nodded slowly. I understood in my head, but not in my heart. I still wanted my father to put his arms around me and tell me he loved me. Dad owned and operated a small scrap. Metall business, and after school I often hung around while he worked. I always hoped he'd ask me to help and then praise me for what I did. He never asked. His tasks were too dangerous for a young boy to attempt, and Mom was already worried enough that he'd hurt himself. Dad hand fed scrap steel into a device that chopped it as cleanly as a butcher chops a rack of ribs. The machine looked like a giant pair of scissors, with blades thicker than my father's body. If he didn't feed those terrifying blades just right, he risked serious injury.
      我缓缓地点了点头。我的脑子里明白,但是我的心里还是不明白。我仍然想让我的父亲抱着我对我说他爱我。父亲经营着一家小的废金属处理厂。放学后,当他工作时,我经常在他身边闲晃。我总是希望他会让我去帮忙然后表扬我干的活。但他从来没这样过。他的工作让一个小男孩尝试太危险了,并且妈妈早就很担心他会伤到自己。爸爸把废金属放进机器里,那机器就像屠夫剁肋骨那样,利索地切割着金属。那个机器看起来像一个巨大的剪刀,刀片比父亲的身体还厚。伺候这台令人恐怖的机器是很危险的,稍有不慎就会导致重伤。
     "Why don't you hire someone to do that for you?" Mom asked Dad one night as she bent over him and rubbed his aching shoulders with a strong smelling liniment. "Why don't you hire a cook?" Dad asked, giving her one of his rare smiles. Mom straightened and put her hands on her hips. "What's the matter, Ike? Don't you like my cooking?""Sure I like your cooking. But if I could afford a helper, then you could afford a cook." Dad laughed, and for the first time I realized that my father had a sense of humor. The chopping machine wasn't the only hazard in his business. He had an acetylene torch for cutting thick steel plates and beams. To my ears the torch hissed louder than a steam locomotive, and when he used it to cut through steel, it blew off thousands of tiny pieces of molten metal that swarmed around him like angry fireflies.
     “你为什么不雇一个人为你工作呢?”一天晚上母亲俯身给他用气味浓烈的药膏揉疼痛的肩膀时问父亲。“你为什么不雇一个厨子呢?”父亲问,并给了母亲一个难得的笑容。母亲直起身子恰着腰说“艾克,怎么了?难道你不喜欢吃我做的饭?”“我当然喜欢吃你做的饭。但是如果我可以请一个助手,那你也可以请一个厨师了。”父亲笑道,我第一次领教了父亲的幽默感。那个切割机器并不是他的工作中唯一的危险。他还有一个切割厚钢板并且发热的乙炔焊炬。对我的耳朵来说,焊炬的嘶嘶声比蒸汽机的的声音还要大,而且当他用机器切割钢铁的时候,无数熔化了的金属的粉末状液滴喷射出来,在他周围飞溅,就像一群愤怒的萤火虫。
      Many years later, during my first daily visit, after drinking the juice my father had squeezed for me, I walked over, hugged him and said, "I love you, Dad." From then on I did this every morning. My father never told me how he felt about my hugs, and there was never any expression on his face when I gave them. Then one morning, pressed for time, I drank my juice and made for the door.
      很多年后,在我第一次上班前去探望父亲的过程中,喝了父亲为我榨的果汁,我走过去搂住他说,“我爱你,爸爸。”从那以后我每个早晨都这样做。父亲从来没有说过我抱住他是什么感觉,当我拥抱他时,他的脸上没有任何表情。一天早上,由于时间紧,我喝了果汁就走向门口
最后编辑于:2014-10-29 20:34
分类: 英语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团