Flying spies: Surveillance planes after the Cold War (2)

发表于:2014-07-27 11:53 [只看楼主] [划词开启]

Boeing Wedgetail

波音楔尾


Aircraft can take decades to design and manufacture. So if surveillance equipment can be fitted to an aircraft design that's already proven to be reliable, those newer, high-end sensors, radars, cameras and other devices can get in the sky sooner.



一架新飞机可能需要几十年的设计和制造。所以,如果将监控设备安装在成熟的飞机上,那么这些更新的高端传感器,雷达,照相机以及其他设备便可尽早上天工作。

 


Airborne early warning (AEW) aircraft, for example, are sent up to cast a surveillance net higher and farther, to make sure that any aircraft or missiles on their way in can be spotted sooner. The best-known of these aircraft is the Awacs (Airborne Warning And Control System); a Boeing 707 jet augmented by a distinctive mushroom-shaped radar.

如机载预警(AEW)飞机,能在更高远处展开侦查活动,以确保能尽早发现任何拦路的飞机或导弹。其中,最有名的预警机便是AWACS:一架装配有独特蘑菇状雷达的波音707喷气式飞机。


The latest AEW platform is the Wedgetail, another heavily modified Boeing passenger jet (this time it's a 737). Unlike the Awacs' rotating radar, which is mechanically turned so it scans every compass point once per rotation, the Wedgetail's radar is fixed, and the direction it "looks" is programmed electronically.



而最新的预警机平台名为“楔尾”,是一架被高度改装的波音737客机。AWACS的旋转雷达能够机动地转动以在每次转动都能扫描所有的罗经点;而“楔尾”的雷达则是固定的,人们可以经由电子编程来调整它的“视线”。



  It gives the Wedgetail the ability to concentrate on the busiest airspace. The crew includes a pilot and co-pilot as well as a team of seven analysts who sit at computer workstations in the back of the aircraft, operating the sensors and interpreting the information they collect.


固定雷达使得“楔尾”能集中侦查最繁忙的空域。机组人员包括一名飞行员和副驾驶,以及坐在飞机后部电脑工作台的七人分析师小组。他们操作传感器并翻译雷达收集的信息。

  The Wedgetail was developed for the Royal Australian Air Force (RAAF), who bought a fleet of six of the aircraft. Even equipping these existing craft took time: the project began in 1996, a contract for four aircraft was signed in 2000 but was eventually upped to six, the first of which was delivered in 2009 with the RAAF declaring the fleet ready for business in 2012. The cost of the programme is in excess of AU$3.6bn ($3.36bn).




澳大利亚皇家空军(RAAF)定制了一队六架“楔尾”。即便这些飞机平台已有成品,装备它们也耗费了不少时间:该项目始于1996年,购买四架飞机的合同于2000年签署,最终购买量调升为六架,而第一架“楔尾”于2009年才交付,澳大利亚皇家空军则直到2012年才宣布整个机队已可以开始服役。该方案的成本超出了36亿澳元。

最后编辑于:2014-10-29 20:32
分类: 英语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团