2014.07.27【中译英】看月(1)

发表于:2014-07-27 12:20 [只看楼主] [划词开启]

看月

Enjoy the Moon

叶圣陶

Ye Shengtao

      住在上海“弄堂房子”里的人对于月亮的圆缺隐现是不甚关心的。所谓“天井”,不到一丈见方的面积。至少十六支光的电灯每间里总得挂一盏。环境限定,不容你有关心到月亮的便利。走到路上,还没“断黑”已经一连串地亮了街灯。有月亮吧,就像多了一盏灯。没有月亮吧,犹如一盏街灯损坏了,没有亮起来。谁留意这些呢?

  People who live in the Shanghai alley are disconcerned about wheather the moon complete or not. About the so-called “courtyard”, it is a small area which only has less than 1 squaremeters. There is always a light within every mile which at least has 16 watt. Due to the restriction of the environment, you are not allowed to have the convenience to care about the moon. When you walk in the road, the street lights have been on before the dark coming. When the moon is here, it seems that it is the another light. When the moon isn’t here, it seems that a street light is broken and it is off. But who cares about them?

 去年夏天,我曾经说过不大听到蝉声,现在说起月亮,我又觉得许久不看见月亮了。只记得某夜夜半醒来,对窗的收音机已经沉寂,隔壁的“麻将”也歇了手,各家的电灯都已熄灭,一道像牙色的光从南窗透进来,把窗棂印在我的被袱上。我略微感到惊异,随即想到原来是月亮光。好奇地要看看月亮本身,我向窗外望。但是,一会儿月亮被云遮没了。

 Last summer, I once said that we have rare heared the sound of cicada.When it comes to the moon , I realized that I haven’t seen the moon for a long time. I only remembered that one midnight I woke up and I only found that the neighbour’s radio was off and “majiang” also stopped. Every house’s lights were off, an irony light went through the southwindow and came in my house. It reflected the shadow of the window lattice on my quilt. I felt slightly surprised, and then I realized that it was the moonlight. I was curious to see the moon itself and looked out of the window. However, the moon hid in the cloud in a moment.

最后编辑于:2014-07-27 21:28
分类: 英语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团