2014.07.27【英译中】Who Then Will Speak for the Common Good?谁将代表公众利益(1)

blair2007 (blair2007) 译往情深
121 9 0
发表于:2014-07-27 20:22 [只看楼主] [划词开启]


Thank you ladies and gentlemen for a very warm reception.

感谢各位先生女士的热情招待。

It was one hundred and forty-four years ago that members of the Democratic Party first met in convention to select a Presidential candidate. Since that time, Democrats have continued to convene once every four years and draft a party platform and nominate a Presidential candidate.

一百四十四年前,民主党派人士第一次在大会上选举总统候选人。从那时起,民主党人每四年都会召开大会起草党纲,提名总统候选人。

And our meeting this week is a continuation of that tradition. But there is something different about tonight. There is something special about tonight. What is different? What is special?

我们这周的会议是这个传统的延续,但今晚会有所不同,有特别之处。哪里不同?哪里特别呢?

I, Barbara Jordan, am a keynote speaker.

我,巴巴拉·乔丹,是大会主要发言人。

A lot of years passed since 1832, and during that time it would have been most unusual for any national political party to ask that a Barbara Jordan to deliver a keynote address. But tonight here I am. And I feel that notwithstanding the past that my presence here is one additional bit of evidence that the American Dream need not forever be deferred.

      1832年至今已经很多年过去了,这些年来,如果哪个党派邀请巴巴拉乔丹来发表主题演讲,将会是一件非同寻常的事。但是今天晚上,我站在了这里。并且我感到,不计过往,美国梦的实现就在不远的未来,我的出席就是这样一个证据。

最后编辑于:2014-10-29 19:39
分类: 英语
全部回复 (9) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团