2014.7.27【日译中】人は「物」なのだろうか?(2)

bwlwl (冰粒) 译人小成
96 11 0
发表于:2014-07-27 22:29 [只看楼主] [划词开启]

「人を物のように扱うな」とか言うし、親しい人への愛情表現で「何だ、この物体は」とかおどけて言うし、自分のことを卑下して「私の様な物」と表現する人もいるんじゃないの。

不是也有人说“别把人当成物体一样对待”、用“什么呀,这东西是...”之类的戏言对亲密的人表达爱意、用“像我这样的人”来表达自谦么?!

「物」に魂が入ったモノが「者」すなわち「人間」であって…

 加入了灵魂的“物”就是“者”,也就是人类

 と、いろいろ考えていたら、「いまテレビでやってるよ!」。

  像这样再三考虑后,“电视现在正在播放着(信的原文)”

 その日のデスクが画面を指さしていました。ちょうどこのニュースを放送していて、手紙の原文が映されていました。

  那天编辑部主任指着那画面。且刚刚好在播放着这则新闻,信的原文也被放映出来。

 「『ブツ』だね。『私の様な物』と書いてある」

    是写着“物” ,像我这样的人中的“人”是用“物”字来表示的。

 思いの外、早く結論が出ました。何だ、もっとさまざまな思索にふけりたかったのに。

 原文の画像やコピー等があれば一番なんでしょうが、当日にそのような資料が校閲部には、まず回ってきません。

。。。 ,快速下了结论。什么呀,本来还想再深入思考的。如果有原文的照片和复印本是最好的,但是那天校阅部表示这些资料先不进行传阅。

  ネット等で大多数のメディアが同じ表現をしているのであれば、出稿に確認の問い合わせをするぐらいしかできないですね。

 如果网上大多数的媒体都用跟原文一样的表现的话,那就只能进行对印刷确认的商讨了。

 昔はもっと脆弱(ぜいじゃく)でした。校閲部にある資料が限られていましたから。当然データベースなる便利なものもなく、記事の事実関係等は直近の数カ月分の新聞に頼るしかありませんでした。しかも探すのに膨大な労力と時間が…。

 以前更是苦不堪言。因为校阅部的某些资料被限制着。没有数据库这种便利的东西,自然文章的真实上只能依赖最近几个月份的报纸了。但是搜索这些东西会大量消耗劳力和时间。




 

最后编辑于:2014-10-29 20:17
分类: 日语
全部回复 (11) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团