2014.07.28【法译中】D'hier à aujourd'hui (7)

xiaozeng1987 (yingzi) 译往情深
111 17 0
发表于:2014-07-28 09:35 [只看楼主] [划词开启]
Je hochais la tête, sans pouvoir émettre une seule réponse. 

我无法作出任何回答,只能摇摇头。


Mes cordes vocales étaient en grève, trop fatiguées par les cris de rage que j’avais poussés en rentant chez moi après m’être fait renvoyer de l’appartement. 

自从我从套间里被赶出来,回到家后,我那歇斯底里的叫喊声已经让我的声带过于疲惫,不能再发出声音了。


Je les avais étouffés dans l’oreiller que j’avais piqué chez elle. 

在从她家偷回的那只枕头中,我渐渐平息了那疯狂的叫声。


C’était la dernière trace que j’avais d’elle, et il était hors de question que les nouveaux habitants, qu’ils soient parfumés  au désodorisant pour chiotte ou même avec le dernier Chanel,  finissent de l’effacer en se couchant nonchalamment dessus.  

这是我拥有的关于她的最后一点痕迹了。新住客也许会用香水,甚至是最新的香奈儿来除臭。我决不允许他们漫不经心地枕着枕头,把那点最后的痕迹也磨灭掉。


Je passai une main dans mes cheveux, jouai avec une mèche. Je ne devais pas me  remettre  à pleurer. 

我把一只手放在头发中,挑一根来玩弄,我不能再哭了。


J’essayais  de me rassurer, de penser à autre chose. De me détendre.  Il  le  fallait. 

我尝试着让自己安心,让自己转移注意力,让自己放松下来。我应该这样做。


Clarisse balaya d’un coup de tête sa frange brune sur le côté, souffla longuement avant de boire d’une traite son verre plein de mousse.

克拉丽丝用力甩了甩头,棕色的刘海斜向一侧,长长地叹了一口气后,一下子喝完了一杯满是气泡的酒。

克拉丽丝突然将棕色的刘海拨到一边,长长地叹了一口气后,一下子喝完了一杯满是泡沫的酒


C’était son cinquième. Il lui en restait un peu sur les lèvres quand elle eut fini, mais je n’osais pas lui dire.

这是第五杯了。她喝完后,嘴唇上还剩了一点,不过我不敢跟她说。


J’avais peur qu’elle se remette à pleurer, comme elle l’avait fait en débarquant chez moi à l’improviste la veille au soir. 

我害怕她又开始哭,就像前天晚上突然来到我家便开始大哭那样。


Elle avait totalement craqué, l’insultait de tous les noms d’oiseaux possibles puis s’était tue pendant de longues minutes. 

那天她完全崩溃了,辱骂着所能数出的家伙的名字,然后在好长的几分钟内她费尽力气骂着。

                                                                                              然后在好长的几分钟内都不再说话。


Son visage s’était figé en une grimace de désespoir et j’avais essayé de la consoler le reste de la nuit.  

她的脸也因极度的绝望而僵住了,我花了剩下的整晚时间来安慰她。


Jérôme 杰罗姆

故事男主角,深爱着Emilie,但同时也知道女友的出轨

Eric    埃里克

Jérôme的死党,从小一起长大的铁哥们,与Emilie有私情

Clarisse 克拉丽丝

Emilie的前同事,形影不离的好朋友……

Emilie  艾米莉

出走女友,出走前与Jérôme为恋人,同时与Eric有私情


(表格稍微整理了一下已出现的几位主角的错综复杂的关系。各位亲们看过了前面几段之后,可能对人物之间的关系还有疑惑。
那位出走的Emilie小姐会不会再次回到他们的生活中?这几个朋友之间的关系在之后会有怎样的变化?在之后的片段中我将跳过Eric 和Emilie之间的地下情,以及Jérôme和Eric两个好朋友之间的矛盾……后续的翻译中将渐渐揭示故事的结局。
看过前面片段的小伙伴们可以尽量发挥你们丰富的想象,在你们心中这个故事的结局应该是怎样的呢??)

相关链接:

2014.07.25【法译中】D'hier à aujourd'hui (6)


最后编辑于:2014-07-29 09:56
分类: 法语
全部回复 (17) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团