2014.07.29「英译日」ビジネスの基本(1)

326483942qq (「日英」+星星) 路人甲
21 0 0
发表于:2014-07-29 20:17 [只看楼主] [划词开启]

 Business school basics

Markets in the developing world can nurture global business through their sheer size , rate of growth , and consumer demands .    

 発展途上国の市場は彼らの圧倒的な規模、成長率と顧客ニーズを通してグローバルビジネスを育てることができる。

Consider three examples:  cell phones , table salt , and cosmetics .

三つの例を考えると:携帯電話、食塩と化粧品となる。


Cellular technology was originally developed as a luxury for the rich, but today poor countries drive the explosion in wireless communications.   セルラー・テクノロジーは当初金持ちのための贅沢として開発された、しかし、現在貧困国は無線通信において爆発を引き起こす。

Sub-Saharan Africa is now a leading region in percentage growth of cell phone usage , expanding 37 percent during 2003.       

サハラ以南のアフリカは現在携帯電話使用の成長の主要な地域です、2003年の間に37パーセントを拡大します。

India boasts 22 million cellular customers and is adding around 1.5 million new customers every month.      

インドは2200万人のセルラー顧客を誇り、そして、毎月1500万人ほどの新しい顧客が増えている。

By 2005 , China , India , and Brazil will have a combined 500 million cellphone users , compared to 150 million in the United States .         

 2005年までに、アメリカの1億5000万人と比較して中国、インド、そしてブラジルには5億人の携帯電話ユーザーがいます。

The sheer size of these markets will necessarily change the dynamics of the business ― shifting to the poor the power to determine both the preferred features of cell phones and their technological makeup .         

これらの市場の圧倒的なサイズはビジネスの原動力を必然的に変えます-携帯電話の好ましい特徴と彼らの技術的化粧を決定する力を貧しい者へ移します。

The pacesetting customers will no longer be found in Tokyo and Rome, but rather in Xian and Bangalore.   

むしろ西安とバンガロールで以外、先導的な顧客は東京とローマでもはや見つかりません。




The cellular industry proves that if companies wish to engage poorer markets , they must shed traditional business models developed with wealthy consumers in mind . 

セルラー産業は、会社が貧困層の市場に参加することを望むならば、彼らが心で富裕な消費者と開発される伝統的なビジネスモデルを廃棄しなければならない。

Prepaid phone cards are now the dominant business model for the cell phone market worldwide . 

前払いのテレホンカードは現在世界中で携帯電話市場に対して優位なビジネス・モデルです

Such cards crush the perception that business with the poor is risky ; prepaid cards eliminate phone companies’ collection costs and debt , and firms are paid before they connect a call .

このようなカードは貧しい者と一緒のビジネスが危険である認識を押しつぶします;前払いカードは電話会社の収集費用と負債を除きます、そして彼らが通話する前に会社は支払われる.

Yet even with prepaid cards , some companies initially misjudged the nature and depth of the market . 

それでも、ブリベイトカードでさえ、一部の会社は最初に市場の深さと性質の判断を誤りました。

In Venezuela in 1995 , for example , U.S.-based Bell-South International started selling $10 and $20 phone cards , largely aimed at the middle class .

 1995のベネズエラで、たとえば、アメリカに拠点を置くインターナショナルベル・サウス社は710ドルと20ドルのテレホンカードを販売し始また、主に中流階級を狙いました。

Today the company sells enormously popular $4 phone cards at more than 30000 retail outlets , reaching even Venezuela’s poorest citizens and , because of the lower unit price , reaching a far larger market.   

今日 同社は非常に人気の4ドルのテレホンカードを30000以上の小売店で売ります。そしてベネズエラの最も貧しい市民とさえ連絡をとって、低価格のため、はるかにより大きな市場に着きます

By forcing corporations to rethink costs , business models , and industry standards , poor consumers are initiating a revolution in cellular communications .

会社に経費、ビジネス・モデルと業界標準を考え直すことを強制することによって 貧しい消費者は、セルラー方式通信において革命を始めています。







最后编辑于:2014-10-30 17:53
分类: 日语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团