2014.07.31【英译中】Memorial Day Honors Soldiers Who Died for America(3)

发表于:2014-07-31 09:57 [只看楼主] [划词开启]

Almost any time of day, you can see people looking for the name of a family member or friend who died in the war. Once they find the name, many rub a pencil on paper over the letters to copy it.
一天中的几乎任何时间你都能看到有人来这里寻找在这场战争中死去的亲人或朋友的名字。一旦找到了,他们就把纸覆盖在名字上,用铅笔将它拓印下来。

Many people leave remembrances at the Vietnam Veterans Memorial. One day, as crowds passed by, two young men left notes. A woman in her late 70s or 80s left a handful of red roses.

在越南老兵纪念碑前,许多人都留下了他们的回忆。一天,当人群散去,两名年轻的男子把写有留言的字条放在了这儿,一位年愈古稀的老奶奶留下了一束红玫瑰。

After the success of the Vietnam Veterans Memorial, Congress approved a memorial to Korean War veterans. The Korean War Veterans Memorial opened in July of 1995. It is near the Vietnam memorial.

在越南老兵纪念碑顺利落成之后,国会批准通过了朝鲜战争纪念碑的提案。朝鲜战争纪念碑于1995年7月开放,坐落在越南老兵纪念碑旁。

The Korean War lasted from 1950 to 1953. The memorial honors those who died. It also honors those who survived.

朝鲜战争从1950年开始,到1953年结束。这座纪念碑是为了纪念那些在这场战争中活着和死去的人们。

The Korean War has been called the last foot soldier’s war. The memorial includes a group of 19 statues of soldiers. The soldiers appear to be walking up a hill, toward an American flag.

朝鲜战争被誉为(???)之战。纪念碑包括一组有19座战士雕像的雕像群。他们的动作是向着插有美国国旗的山丘走去。
Artist Frank Gaylord made the statues from steel. Each is more than two meters tall. People who drive along a road near the memorial sometimes think the statues are real soldiers.

艺术家佛兰克格雷罗德用钢铁制作这些雕像,每座都超过2米高。人们沿途驶过纪念碑时,会觉得他们与真人无异。

On one side of the Korean War Veterans Memorial is a stone walkway. It lists the names of the 22 countries that sent troops to Korea under United Nations command. On the other side is a shiny stone wall. Sandblasted into the wall are images from photographs of more than 2,500 support troops.

纪念碑的另一侧是铺石的步道,上面列着应联合国要求向朝鲜派兵的22个国家的名称。另一侧是熠熠生辉的石墙,墙上采用喷砂处理的方式装饰了超过2500名友军的肖像。

A Pool of Remembrance shows the numbers of American and United Nations forces killed, wounded, captured or missing. The total is more than two million. Cut into the wall above the pool is a message: "Freedom is Not Free."

思忆池记载了阵亡、受伤、被俘和失踪的美军及联合派遣军的人数,总数超过了200万。水池上方的墙上镌刻着一句话“自由是需要付出代价的。”
One of the lesser known memorials on the National Mall in Washington, D.C., is often called "the temple." The round stone structure honors people from the District of Columbia who died in World War One.
在华盛顿特区的国家广场,有一座不太出名的纪念碑,人们经常叫它“神殿”。这个圆形的石建筑是为了纪念那些在一战的哥伦比亚区牺牲的人们。

The war was fought from 1914 to 1918. The memorial was completed in 1931. It is the only District of Columbia memorial on the National Mall.

这次战争从1914年持续到1918年,这座纪念碑于1931年落成。它是国家广场上唯一的一座哥伦比亚特区的纪念碑。

 

分类: 英语
全部回复 (7) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团