2014.07.31【日译中】旅人と財布

wangyandaike (扣扣) 译犹未尽
46 4 0
发表于:2014-07-31 10:24 [只看楼主] [划词开启]

二人の旅人が、たくさんの人でにぎわう村を通りかかった時、一人の旅人が道に落ちている財布を見つけました。

有两个旅客,在经过一个有很多人的热闹村庄时,其中的一位旅客看到了一个掉在地上的钱包。

「今日の俺はついてるな!」と旅人は叫びました。「この重さからすると、金貨がたっぷり詰まっているぞ。

“我今天真幸运!”那位旅客大叫“从重量看,这里面一定装满了金币。

財布の中身を調べてみると、思ったとおり、金貨が詰まっています。

打开钱包看,果然里面装满了金币。

そこで、もう一人の旅人が言いました。「今日の俺じゃなくて、今日の俺たちがついているといってほしいな。俺たちは一緒に旅をしているんだから、いいことも分かち合うべきじゃないか。

这时候,另一位旅客说:“不是今天的‘我’,应该是今天的‘我们’很幸运。我们是一起旅行的,所以不是应该分享好的事情吗?

「そうは思わないな」と財布を拾った旅人が言いました。「これは俺の財布、俺の金貨、そして今日の俺がついてるんだよ。どれ一つ、お前のものじゃないよ。

“我并不这么认为。”捡到钱包的旅客说“这是我的钱包,我的金币,所以今天我是幸运的。另外一点,这不是你的哦。”

ちょうどその時、大勢の人が二人の方に向かって走ってきました。

正在这时,很多人朝这两人的方向跑过来。

「泥棒!泥棒!」と叫ぶと、金貨の入った財布を持っている旅人の方を指差しました。

“小偷!小偷!”大家边喊,边指着拿着钱包的那位游客。

「ちょっと待ってくれ、ちゃんと説明するから」と旅人は言いました。

“稍微等一下,请听我好好解释”那位旅客说。

そして、旅の仲間の方を見て、「この人たちに、俺がただ拾っただけだってことを説明してくれよ」と頼みました。

他看向自己的同伴,请求他说“告诉这些人,我只是捡到了这个钱包而已。

「そいつは無理だな」ともう一人の旅人は言いました。「だって今、これは俺の財布、俺の金貨、そして今日の俺がついてるんだって言ったばかりじゃないか」。

“那不行吧。”另一位旅客说“因为你刚刚说这个是你的钱包,你的金币,并且走运的是你吗?


最后编辑于:2014-10-29 19:40
分类: 日语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团