2014.07.31【日译中】布莱曼的音乐队(2)

管子爱学习
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译译生辉
92 8 0
发表于:2014-07-31 10:41 [只看楼主] [划词开启]


「今夜(こんや)は、あそこに(と)まろう。」と驢馬は言いました。

  “今晚,就住宿在那里吧”老驴说道。

行ってみると、その家は、泥棒(どろぼう)たちの家だったのです。

他们到了之后才发现,那是强盗们的家。

泥棒たちは、(ゆう)ご飯を食べているところでした。「あのご飯を取ってやろう。」

强盗们,这时候正准备吃晚饭了,“咱们把他们的饭抢过来吧”

犬がそう言って、驢馬の背中(せなか)に乗りました。犬の背中に猫が乗り、最後(さいご)に猫の(あたま)に鶏が(と)び(の)りました。

狗狗说道,骑到了老驴的背上,猫爬到了狗狗的背上,最后公鸡跳到上了猫的头上。

「それっ。」と、驢馬が声をかけました。

 “那么…”老驴发出做好准备的声音。

犬が(ほ)えます。猫が(な)きます。鶏が声を(ふ)り(しぼ)り、驢馬が(うな)りました。

狗狗“汪汪汪”地叫,猫“喵喵喵”,公鸡扯开嗓子嘶叫着,老驴发出“呜呜呜”地喊叫着

「ぎゃーっ。お化(ば)けが、出(で)たあー。」泥棒たちは、鳴き声と動物(どうぶつ)たちの影(かげ)に驚(おど)いて、森の奥に逃げていきました。

“啊啊啊啊啊啊~~~~~有妖怪啊啊,快跑啊~~~~”强盗们被发出怪叫的动物们和他们的影子吓到了。逃进了森林里去了。

四匹は、御馳走(ごちそう)をお腹いっぱい食べました。

于是四只,大吃了一顿,肚子饱饱的。

真夜中(まよなか)、泥棒の一人が戻(もど)ってきました。

深夜中,有一个强盗跑了回来。

猫が、引(ひ)っ掻(か)きます。犬が噛(か)み付(つ)きます。鶏は、泥棒の頭に乗って叫(さけ)びます。

猛地向强盗的脸上扑去,又抓又饶;狗狠狠地咬了强盗一口;公鸡站在强盗的头上大声喊叫;

最後に、驢馬が力いっぱい蹴飛(けと)ばします。

最后驴子用力地把强盗踢出了门。

「やっぱりお化けがいたーっ!」泥棒は、大慌(おおあわ)てで逃げ出していきました。

“真的是有妖怪”强盗吓得大惊失色地逃了出来。

泥棒は、親分(おやぶん)に報告しました。

并跑去和头目报告道。

「ものすごい魔女(まじょ)があの家に住(す)み着(つ)きました。引っ掻くは、噛み付くは、叫ぶは、蹴飛ばすはで、とても一人の魔女の仕業(しわざ)とは思えません。」

“是很可怕的女巫住进了那个家里,对我又是抓又是饶的,还咬了我,冲我大叫,最后还把我给踢飞出来了,我想这可能不止是一个女巫捣得鬼”

それで、泥棒たちは二度(にど)と家に近寄(ちかよ)りませんでした。

从此,强盗们再也不敢回到那个房子里去了。

  四匹は、この家で、いつまでも仲良(なかよ)く(く)らしたということです。

四只动物就在这个家里,一直友好和睦地生活着。



Ps:允许我,自我吐槽一番:说好的布莱曼音乐队呢,说好的音乐家呢,怎么又抢了强盗的家,幸福快乐的生活了。想起上一个故事,也是偷了食人怪的宝贝,从此过上了幸福快乐的生活。唉唉唉,从这两个童话,我领会到的是:千万不要做坏人啊,恶有恶报啊!

分类: 日语
全部回复 (8) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团