2014.08.01【英译中】你总是伤害你爱的人(一)

发表于:2014-08-01 19:05 [只看楼主] [划词开启]
You always hurt the one you love

你总是伤害你爱的人



You always hurt the one you love, the one you should not hurt at all;

你总是伤害你爱的人,那个你最不应该伤害的人;

You always take the sweetest rose, and crush it till the petals fall;

你总是摘最美的玫瑰,摧残它直到花瓣凋零;

You always break the kindest heart, with a hasty word you can't recall;

你总是打碎最柔软的心,破口而出,事后就忘;

你总是伤透最柔软的心,脱口而出,转瞬即忘

So if I broke your heart last night, it's because I love you most of all. (Connie Francis)
所以,如果昨晚我伤到了你,那是因为我最爱是你。

It is easy to understand why someone who doesn't love another person might break the heart of this person-when we do not love those who love us, we are likely to hurt them. However, the above song refers to hurting the one we do love. How can one both love and hurt the same person?

一个人伤害一个他不爱的人,很容易理解,比如,我们很可能会伤害那些爱我们但我们不爱的人。伤害一个自己不爱的人,很容易理解——当我们不爱那些爱上我们的人时,我们就可能会伤害他们。但是,上面的歌里却唱到伤害了一个自己爱的人。为什么人可以既爱又伤害同一个人呢?


Lovers can easily hurt the beloved without intending to do so. Because the lovers are so significant to each other, any innocent remark or action can be interpreted in a manner that the other person did not intend and hence be hurtful. For instance, someone might devote a lot of time to her work, thereby neglecting, and inadvertently hurting, her partner. 

相爱的人总是无意间就伤害了彼此。因为爱人之于对方是如此重要,任何无心的一言一行都可能被曲解而带来伤害。比如,一个人在工作上投入了大量的时间,以至于忽视了她的爱人,无心地伤害了他。


The more time two people spend together, the greater the likelihood that this will occur. Our beloveds hold great significance for us and this makes these people a source of both great happiness and deep sadness; they can bring us great joy, but they can also hurt us deeply.

两个人在一起的时间越长,这种事情发生的可能性就会越大。我们的爱人在我们心里占有重要的地位,他可以是欢乐的源泉,也可以是悲伤的幽谷,他可以让我们开怀大笑,也可以让我们伤痕累累。


下一篇:2014.08.02【英译中】你总是伤害你爱的人(二)

最后编辑于:2014-08-08 10:38
分类: 英语
全部回复 (23) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团