2014.08.01【法译中】Les plus beaux contes du monde (1) 279mots 478字

和_小饼 (和_小饼) 初涉译坛
86 10 0
发表于:2014-08-01 23:08 [只看楼主] [划词开启]

这次连载个童话故事,同志们,翻译的不到位的还请各位多多指点,能力有限,大家多多指点....


Les plus beaux contes du monde 1

皇帝的新装(1

 

Il y avait autrefois un grand –duc qui aimant tant les habits neufs,qu’il depensait tout son argent àsa toilette.

很久以前有个皇爵,他非常喜欢款式新颖的衣服以至于他花费所有的钱在穿着打扮上。

Lorsqu’il passait ses soldats en revue,lorsqu’il allait au spectacle ou à la promenade,il n’avait d’autre but que de montrer ses habits neufs.

当他参加阅兵式,当他去看戏剧或者去散步,他的目的仅仅是为了展示他的新衣服。

A chaque heure de la journée,il changeait de vêtements,et comme on dit d’un roi :Il est au conseil.On disait de lui :Le grand –duc est à sa grand –robe .

每时每刻,他都是在换衣服,就像人们说一个国王会说:《他总是在开会。》人们说到他是:《皇爵在他的长袍堆里。》

La capitale était une ville bien gaie,grâce à la quantité d’étangers qui passaient,mais un jour il y avait aussi deux fripons qui se donnérent pour des tisserands et déclarèrent savoir tisser la plus magnifique étoffe du monde.

首都是个非常鲜明活泼的城市,因为大量的外国人经过,但是一天来了两个骗子自称是织布工人,并声称知道如何织出这个世界上最华丽的衣料。

Non seulement les couleurs et le dessin étaient extraordinairement beaux,mais les vêtements confectionnés avec cette étoffe possédaient une qualité merveilleuse :il devenaient invisible pour  toute personne qui ne savait pas bien exercer son emploi ou qui avait l’esprit trop borné.

不仅颜色而且图案也特别漂亮,但是这个衣服的制作和布料的控制会有一种神奇的特质,那些经不住考验或者智力有限的人他们肯定看不见。

Ce sont des habits impayables,pensa le grand-duc grâce à eux,je pourrai connaître les hommes incapable de mon gouvernement :je saurai distinguer les habiles des niais.Oui ,cette étoffe m’est indispensable.

“这些衣服是无价的。”皇爵认为“因为他们,我能够知道我内阁中那些无能的人,我能够区分那些能干的和愚蠢的人,当然,这件衣服是非常有必要的。”

Puis il avança aux deux fripons une forte somme afin qu’ils pussent commencer immédiatement leur travail.

然后,他提前给两个骗子一大笔钱为了让他们能够立即开始工作。

Ils dressèrent en effet deux métiers,et firent semblant de travailler,quoiqu’il n’y eût absolument rien sur les bobines.

他们在两台织机上做并且装出工作的样子尽管绝对没有任何东西在这个线轴上。

Sans cesse ils demandaient de la soie fine et de l’or magnifique ;mais ils mettaient tout cela dans leur sac,travaillant jusqu’au milieu de la nuit. avec des metiers vides.

他们不停的要些绫罗绸缎和华丽的金线,但是他们把这些都放到他们的腰包里,直到半夜才回来这空的织布机工作。

 

分类: 法语
全部回复 (10) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团