2014.08.03【法译中】写给朋友的结婚祝福信

发表于:2014-08-03 14:05 [只看楼主] [划词开启]

是刚刚做完的dictée的翻译 新手一枚还请大家多多关照~(附听写链接  http://www.myfrfr.com/dictee/ 大家感兴趣的话也可以去做哈~)

 

C'est avec plaisir que j'ai appris ton mariage. Ces années passées à vagabonder, je ne les ai jamais vues d'un bon oeil.

得知你结婚我很高兴。时间一晃而过,但我从未细细回味这段时光。

Quand on a plus de trente ans, il est bon à se stabiliser. Le corps comme l'esprit n'ont plus la même souplesse qu'à vight ans.

人过了三十岁能稳定下来是极好的。毕竟身心都不像二十岁时那般柔韧。

Si les voyages forment la jeunesse, chaque âge a ses plaisirs... et ses obligations. Comme toi, je n'ai pas apprécié de vieillir, mais j'ai su comprendre qu'il fallait accompagner son âge et non le subir.

如果说旅行构成了青春,那么每个年纪都有它的美好以及责任。我像你一样不愿老去,但我已懂得人应该随着年龄成长而不是勉强接受。

L'expérience rends la perception différente. On sait ce qu'on ne fera plus, ce qu'on souhaite encore faire et ce qu'on n'attendra plus.

经历会改变观念。于是我们知道了哪些事我们不会再做,哪些事还希望再做,哪些事已不再期待。

Il faut se garder d'être amer, ce type de sentiment est inutile. En fait, il est toujours possible d'apprendre, même à un âge avancé et avec des obligations familiales.

警惕顾影自怜,痛苦这种感情毫无用处。事实上总是有机会去学习的,即使年纪大了还带有家庭的责任。

Tu t'en apercervras, j'en sui certain. C'est donc avec nos meilleurs voeux de bonheur que ta mêre et moi nous finissons cette lettre. 

我相信你会发觉这一点的。你妈妈和我谨以此信表达对你深深的祝福。

 

最后编辑于:2014-08-04 11:04
分类: 法语
全部回复 (13) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团