2014.08.03【英译中】 Neuroscience: why do we see faces in everyday objects(三)

百年1 (百年)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译译生辉
141 12 0
发表于:2014-08-04 20:21 [只看楼主] [划词开启]


In one of Lee’s studies, subjects were shown random grey patterns – similar to static on a TV. Given some subtle priming, they reported seeing a person about 34% of the time. Any contours that appeared in the images would have been extremely fuzzy – yet somehow, the brain was conjuring the illusion that a person was staring back. “It turns out it’s pretty easy to induce this phenomenon,” says Lee.

在李的一项研究里,事物被展示成任意的灰色图案——与电视机里的静电相类似。给一些微妙的装填物,这时候有34%的人说看到了一个人。任何轮廓在想象里出现的时候都是极其模糊的——但是无论怎样,大脑都会想象成一个人正在回望你这样的结果。“事实证明引起这种现象何时很容易的,”李说。


Although we tend to think that our eyes faithfully report whatever is in front of us, the retina records an imperfect and confusing image that needs to be tidied up by the brain. And Lee thinks this “top-down processing” by the brain is what leads to pareidolia.

尽管我们更趋向于认为我们的眼睛可以忠诚地报导我们面前的任何东西,但是视网膜所记录的是一种未完成的混乱的影像,还需要大脑的进一 步处理。李认为这种被大脑“自上而下的控制”才导致了幻想性视错觉。


One way the brain makes sense of the mess is by making predictions about what we will see, based on our past experience, and then subtly projecting those expectations onto what we see. That way, it can piece together a clearer picture, even if the scene is obscured by poor lighting or fog, say. But it also makes our vision more subjective than you might think – in a sense you really do see what you want to see.

大脑弄清楚混乱影像的一种方法是通过预测我们将会看到的东西,基于我们过去的经历,然后巧妙地将预期投射到我们所看到东西上。这种方法能够拼合成一个更加清晰的图片,即使是被昏暗的灯光或大雾所遮蔽的景象。但是这也导致我们的想象力要比我们可能认为的更加主观——在某种意义上你真正看到你想要看到的东西。


ps:绿色底色的为不会翻译的:

    长句感觉都翻译的不是太通顺,请大大们指点一二

上一篇: Neuroscience: why do we see faces in everyday objects(二)


最后编辑于:2014-08-04 21:02
分类: 英语
全部回复 (12) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团