2014.08.04【日译汉】忙しい先生たち 解消策を探る(一)

weina7730740 (●ω●暁)
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译犹未尽
26 0 0
发表于:2014-08-04 22:15 [只看楼主] [划词开启]

  多くの学校が夏休みに入っているこの時期、先生たちは研修に追われています。

进入暑假之后,多数学校的老师就不得不参加进修。

  算数の指導法を研究するセミナーや、生物の観察やなわとびの講習会などその内容はさまざまです。

进修的内容形形色色,例如研究算术教学法的研讨会、观察生物、跳绳学习会之类的。

 6月に発表されたOECD=経済協力開発機構の調査で、日本の教員(対象は中学校)の勤務時間は34の国と地域の中で最も長いことが分かりました。

通过经合组织六月发表的日本初中教师为调查对象的调查我们可以得知:日本教师的工作时间在34个国家和地区中是最长的。

  なぜ、日本の教員はそんなに忙しいのか、学校で何が起きているのか。

为何,日本的教师要那么忙呢,在学校发生什么事情了呢?

静岡放送局の木原恵記者と社会部の松井裕子記者が解説します。‘

静冈电视台的记者木原惠和社会部的记者松井裕子进行了讲解

密着 教員の1日

教师的一天,紧密的日程

静岡県焼津市の小学校に務める増田奈美子先生。教員歴20年、今は6年生の担任を務めています。

在静冈县烧津市的小学工作的增田奈美子,教书20年,现在担任六年级学生的班主任。

増田先生が学校に姿を現したのは朝7時すぎ。授業が始まる1時間前です。

增田老师在早上7点多点儿到校,就是上课之前的一个小时。
この日、まず取りかかったのは、地元の子供会が行うラジオ体操の修了証の宛名書きです。

今天首先处理的是为本地儿童会举办的广播体操活动的结业证上写上收件人的名字。
朝の時間は授業の準備をしたいと考えていますが、地域との関わりを保つには欠かせない仕事だといいます。

增田老师说,虽然早上的时间想要为授课做准备,但是维持同当地的关系也是一项不可或缺的工作。


午前8時半から12時すぎまでは4時間の授業。
そのあとの給食の時間は、本来、子どもたちと触れ合う貴重な時間ですが、増田先生は提出物のチェックに追われ、ようやく給食を食べ始めた時には子どもたちはすでに食事を終えていました。

从上午8点半开始至12点多为止是4个小时的教学活动。在这之后是供餐时间。本来是与孩子接触的宝贵时间,可是增田老师还必须检查作业,终于可以吃饭时孩子们都已经吃饱了。

先生は、10分足らずで給食を済ませ、次の授業に向かいました。

增田老师不用十分钟便吃完饭,为了下午的授课做准备。

午後3時半。
授業が終わり、放課後となりました。

下午3点半,授课结束,便到了放学的时间。


この時間は、翌日の授業の準備や子どもと向き合うために使いたいところですが、教員たちは教育委員会に報告する書類の作成などに追われていました。

这段时间对于教师来说,虽说是想用来准备第二天的课程或与孩子相处的,但是教师们却被迫去做如制作向教育委员会提交的文件之类的事情

増田先生が学校を出たのは午後7時すぎ、この日の勤務時間は12時間でした。

增田老师在晚上7点多些离开学校的,这一天工作了12个小时。


最后编辑于:2014-10-29 21:14
分类: 日语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团