2014.08.05【日译中】日剧《LEGAL HIGH》片段

任美竹 (美) 初涉译坛
61 2 0
发表于:2014-08-05 14:05 [只看楼主] [划词开启]

日剧《LEGAL HIGH》片段

かつてこの地は一面に桑畑が広がっていたそうですよ。

这片土地曾经是一大片桑田。
どの家でも蚕(たいこ)を飼っていたからだ。

因为每家都养蚕。
それは、それは美しい絹を紡いだそうです。

纺出令人惊叹的美丽的丝绸。
れを讃えて人々はいつしか
この地を「絹美」と呼ぶようになりました。

以此为傲的人们不知从什么时候开始把这里叫做“绢美”。
養蚕業が衰退してからは稲作(いなさく)に転じました。

养蚕业衰退以后开始转向种稻。
日本酒に適した素晴らしい米を作ったそうですが。

虽然种植出了适合酿造日本酒的优良大米,
政府の農地改革によってそれも衰退した。

但因为政府推行农地改革也衰退了。
その後はこれといった産業もなく過疎化の一途を辿りました。

之后就没有什么特别的产业,人口也在不断地减少。
市町村合併を繰り返し、補助金で凌ぎました。

反复进行着市町村合并,用补助金来度日。
5年前に化学工場がやってきましたね。

5年前建起了化工场,
反対運動をしてみたらお小遣いがもらえた、多くは農業すら放棄した。

在进行了一些反动运动后得到了点钱,大多数人连农作也放弃了。
ふれあいセンターなどという中身のない立派な箱物も建ててもらえた、
使いもしない光ファイバーも引いてもらえた。
ありがたいですね。

还给建了活动中心这种华而不实的建筑,

又铺设了没用的光纤。

真是难得啊。
「絹美」という古臭い名前を捨てたら、南モンブラン市というファッショナブルな名前になりました。

抛弃“绢美”这个土掉渣儿的名字,改成洋气的南勃朗峰市。
なんてナウでヤングでトレンディーなんでしょう!

多么高端大气上档次啊!
そして今土を汚され、水を汚され、病に冒され、(おかす)
この土地にももうはやすめない可能性だってあるけれど、
でも商品券もくれたし、誠意も絆も感じられた、ありがたいことです!
本当によかった、よかった!

然后现在土地被污染,水被污染,引起疾病,

可能已经没法在这片土地生活下去,

但是给了我商品券,感受到了诚意和羁绊,真是难得!

真是太好了,太好了!
これで土地も水も蘇えるんでしょう、病気も治るんでしょう、
工場は汚染物質を垂れ流し続けるけれど、
きっともう問題は起こらないんでしょう!
だって絆があるから!

然后土地和水就能复原,病也能治好,

工场可以继续随意排放污染物,

这样就不会再有问题了吧!

因为有了羁绊了嘛!

分类: 日语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团