2014.08.05 【日译中】 飞鸟京迹 水上舞台

liupenny (夜夜) 译往情深
162 14 0
发表于:2014-08-05 16:46 [只看楼主] [划词开启]

天声人語201484日(月)      飞鸟京迹 水上舞台

 

 

 酒食でもてなす宴会を「うたげ」という。この言葉は「打ち上げ」をつづめたものだといわれる。ものごとにひと区切りをつけ、けじめをつけるために集う。いまも、ひと仕事終えた後などに酒盛りをする、あの打ち上げである

 以酒食招待为“宴(utage)”。据说这个单词是“打ち上げ(utiage”的缩写。意指大家为了将一件事情告一段落,开启一个新的开始而聚集。现在,例如大家会在工作结束之后摆个酒宴,也是一种工作结束时的宴会。(这句不会组织语言啊~~

そんな話を導入にして、上野誠・奈良大教授の『万葉びとの宴(うたげ)』は語り出される。懇親、祝賀、慰労、送別、哀悼。宴会の目的は昔もいまも変わらない。ただ、古代の宴会は歌のやりとりを通じて進んでいく

说到这个话,就会谈到上野诚·奈良大教授的《万叶人的宴》。其中有联谊会,祝贺会,慰劳会,送别会,哀悼会。 宴会的目的从古至今都未曾改变。只不过古代的宴会都是通过互对诗歌的形式进行。

客を迎える歌、酒を勧める歌、それに謝する歌、座興の歌。当時の宴会は長い。朝を告げる鶏が鳴いても、主人は歌で引きとめる。客も、ではお言葉に甘えてと返歌する。〈飲み直して飲み直して、宴は終わるものであった〉というから大変である

 迎宾歌,劝酒歌,此外还有辞行歌,余兴歌。那时的宴会时间都很长。即使宣告清晨到来的鸡鸣时,主人仍然还会饮歌挽留。客人也会恭敬不如从命地答诗作谢。正因为“推杯换盏觥筹交错 ,杯杯复饮宴曲终”,所以很麻烦。(求大神指点最后一句)

ここではどんな宴が繰り広げられたのだろう。奈良県明日香村の「飛鳥(あすか)京跡苑池(きょうあとえんち)」がニュースになっている。国の史跡にして名勝、かつての宮廷の庭園遺跡だ。この池の中に「水上舞台」があった可能性があるという。観客席があった形跡も見つかった

 这里举行过什么宴会呢!奈良县明日香村的“飞鸟京迹苑池”还上过新闻。这个地方为国家史迹名胜,是宫廷庭院遗址。在这边的水池中,可以看见有观众席的痕迹,据说以前还有可能有过一个“水上舞台”。(这段总觉得缺少什么··求高手指点)

7世紀後半、天武天皇の世に設けられたと推測される。ステージで歌や舞を披露し、朝鮮半島からきた王子や使節らを楽しませたのだろうか。池の周りには梅や桃の木が植えられ、中島(なかじま)には松の木も。華やかな光景が目に浮かぶ

 据推算这里建于7世纪后半期,天武天皇的时代。在此舞台上载歌载舞以获取高句丽王子和使节的欢心吧!池塘四周种满了梅花树桃树,绿树成荫,岛中央还有松树。一片华丽的情景浮现眼前。()

663年の白村江(はくそんこう)の戦いで唐と新羅に敗れ、当時の日本は外交、内政とも激動期だった。絢爛(けんらん)たる供宴の裏側に必ずやあったであろう為政者たちの苦悩を想像してみる。

663年,白村江之战,日本败给唐军和新罗军,当时的日本的内政外交都处于一个动荡时期。试想一下,绚烂的宴会背后必定会有执政者们的苦恼吧!


 (源自:http://www.asahi.com/paper/column.html

分类: 日语
全部回复 (14) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团