2014.08.06【英译中】Pride And Prejudice

白月光艳子 (Yan) 路人甲
46 2 0
发表于:2014-08-06 15:52 [只看楼主] [划词开启]

‘You are over scrupulous surely. I dare say Mr. Bingley will be very glad to see you; and I will send a few lines by you to assure him of my hearty consent to his marrying which ever he chuses of the girls; though I must throw in a good word for my little Lizzy.’

“你肯定想太多了。我敢说,宾利先生会很高兴见到你;无论他娶哪个女儿,我都会写封信让你带过去,以表达我由衷的赞成;但为我的小利齐,我要写几句好话。

‘I desire you will do no such thing. Lizzy is not a bit better than the others; and I am sure she is not half so handsome as Jane, nor half so good humoured as Lydia. But you are always giving her the preference.’

“我希望你千万别这样做。利齐并不比其他孩子好多少;我认为她还没有简一半美丽,也不及莉蒂亚一半幽默。但你总是偏向她。

‘They have none of them much to recommend them,’ replied he; ‘they are all silly and ignorant like other girls; but Lizzy has something more of quickness than her sisters.’

“她们都没什么特别之处,”他说;“她们都和其他女孩一样愚蠢无知;但是利齐比她的姐妹们更聪敏。

‘Mr. Bennet, how can you abuse your own children in such a way? You take delight in vexing me. You have no compassion on my poor nerves.’

“贝内先生,你怎么能这样诋毁你的孩子呢?让我烦恼你就开心了。你一点都不同情我脆弱的神经。”
‘You mistake me, my dear. I have a high respect for your nerves. They are my old friends. I have heard you mention them with consideration these twenty years at least.’

“你误会我了,亲爱的。我对你的神经怀着高度的敬重。它们可是我的老朋友了。我已经听到你关切地提到它们至少二十年了。”

‘Ah! you do not know what I suffer.’

“呀!你根本不明白我的痛苦。

‘But I hope you will get over it, and live to see many young men of four thousand a year come into the neighbourhood.’

“但我希望你能克服它,并且活着看到每年来到附近的四千名年轻人。
@Jessecindy@凌风听竹 @爱吃面的小妞 @蓝岚happy @更浅的深蓝色 @nlss @十豆三丫 @ayako216

分类: 英语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团