20140806【英译中】英格兰石器时代遗址 (二)

发表于:2014-08-06 19:00 [只看楼主] [划词开启]

英格兰石器时代遗址 (二)

Fast-forward five millennia to a balmy summer afternoon on a scenic headland known as the Ness of Brodgar. Here an eclectic team of archaeologists, university professors, students, and volunteers is bringing to light a collection of grand buildings that long lay hidden beneath a farm field. Archaeologist Nick Card, excavation director with the Archaeology Institute at the University of the Highlands and Islands, says the recent discovery of these stunning ruins is turning British prehistory on its head.


让我们将时间往后推移五千年,在一个风和日丽的夏日午后,一个由考古团队来到了奥尼克群岛的这个海岬边。考古学家尼克·卡德带领着这个由考古工作者,大学教授,学生和志愿者组成的多人团队,力图使这个掩埋在农田之下的宏大的建筑群重见天日。他带领着高地和群岛大学附属的考古研究所成员们进行了挖掘工作,并表示近期发现的这些令人惊叹的废墟将彻底改写英国的史前史。


“This is almost on the scale of some of the great classical sites in the Mediterranean, like the Acropolis in Greece, except these structures are 2,500 years older. Like the Acropolis, this was built to dominate the landscape—to impress, awe, inspire, perhaps even intimidate anyone who saw it. The people who built this thing had big ideas. They were out to make a statement.”


“这同地中海的一些壮丽的遗址有着相似的规模,如希腊的雅典卫城,但这些建筑的格局却早了2500年。像雅典卫城,它的建造是为了更好的统治疆土,去彰显皇权,威慑敌人,激励臣民,甚至恐吓外来者。而建造了这些古建筑的人也很有想法,而且将自身的想法用建筑进行了很好的表达。


What that statement was, and for whom it was intended, remains a mystery, as does the purpose of the complex itself. Although it’s usually referred to as a temple, it’s likely to have fulfilled a variety of functions during the thousand years it was in use. It’s clear that many people gathered here for seasonal rituals, feasts, and trade.

与建筑群本身的用途一样,这些建筑表达了什么,表达对象是谁,仍然是个谜。虽然我们通常称之为寺,但很可能在一千多年的使用中它承担着多种社会功能。但可以明确的是,曾有许多人聚集到这里举行季节性宗教仪式、宴会和贸易活动。




最后编辑于:2014-08-12 18:28
分类: 英语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团