2014.08.09【英译中】谁将代表公众利益?(8)

blair2007 (blair2007) 译往情深
79 6 0
发表于:2014-08-08 10:43 [只看楼主] [划词开启]

If we promise as public officials, we must deliver. If we as public officials propose, we must produce. If we say to the American people it is time for you to be sacrificial; If the public official says that, we [public officials] must be the first to give. We must be.

作为公职官员,如果我们做出保证,我们就必须兑现。如果我们做出计划,我们就必须执行。如果我们对美国人民说,奉献自己的时刻到了,作为公职官员,说出此话就意味着我们必须冲在前面去牺牲自己,我们必须在最前面。

And again, if we make mistakes, we must be willing to admit them. We have to do that. What we have to do is strike a balance between the idea that government should do everything and that idea, the belief, that government ought to do nothing. Strike a balance.

同样的,如果我们犯了错,我们必须心甘情愿承认错误。我们不得不这样。我们不得不在“政府必须做所有的事情”与“政府不必做任何事”这两个想法之间取得平衡。我们要取得这样的平衡。

Let there be no illusions about the difficulty of forming this kind of a national community. It's tough, difficult, not easy. But a spirit of harmony will survive in America only if each of us remembers that we share a common destiny. If each of us remembers when self-interest and bitterness seem to prevail that we share a common destiny.

构建民族共同体的困难很多都是假象。困难,艰苦是存在的。但是只有每个人都铭记我们的命运是息息相关的,和睦融洽的精神才会幸存于美国。自私与痛苦要占上风时,只要我们每个人都牢记我们拥有共同的命运就够了。

I have confidence that we can form this kind of national community.

我坚信我们可以构建这样的民族共同体。

I have confidence that the Democratic Party can lead the way.

我坚信民主党可以领导我们。

I have that confidence.

我有信心。


@等待狸猫 @朵朵有致@ydyinglluk @cherryvenus @SuzumiYuk@桃子Lynn@figblossom 各位多多指教啊

分类: 英语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团