2014.08.08【英译中】 Ebola an ‘Emergency of International Concern’

吴婷婷2012 (巨蟹cute) 译坛小生
141 13 1
发表于:2014-08-08 15:34 [只看楼主] [划词开启]

What Happens if the WHO Declares Ebola an ‘Emergency of International Concern’?

如果世界卫生组织宣布埃博拉病毒被列入“国际关注的突发事件”,那会如何?

A committee of the United Nations World Health Organization (WHO) is set to announce Friday its decision on what, if anything, the international community should do about the unprecedented Ebola outbreak that has killed upwards of 900 people in Central and Western Africa and continues to spread.

联合国世界卫生组织委员会将在周五宣布决定,如果将之列入突发事件,那么国际社会需对这场空前爆发的埃博拉病毒采取措施。此次病毒爆发已造成中西非地区900多人死亡并仍在扩散中。

The first decision on the table at the emergency meeting currently underway is whether or not to place the Ebola outbreak in the officially-designated category of “public health emergencies of international concern(PHEIC).

目前正在进行紧急的会议中第一个决定是是否把埃博拉病毒列入国际关注的突发公共卫生事件的指定类别。

 If the UN Director-General agrees with the committee, that designation could trigger an immediate “internationally coordinated response” to contain and control the outbreak.

如果联合国理事长同意了委员会的决定,此举可能引起国际上一致共同对抗病毒。

That could mean anything from mobilizing NATO military assets, to restricting travel in and out of countries where Ebola is present, according to Stephen Morrison, the director of the Global Health Policy Center at the Center for Strategic and International Studies.

莫里森--全球卫生政策中心战略和国际研究主任认为,从动员北约军事资产到限制受埃博拉病毒侵袭的国家的出入境那并不代表什么。

 “You’re facing the fundamental challenge of how to create order and separate populations, and it is becoming rapidly impossible for these governments to handle it themselves,” Morrison tells Newsweek.

“当前你们面临的根本挑战就是如何建立社会秩序,隔离人员,政府做到这点已经越来越不可能了。”莫里森在接受纽约周报的采访时说道。

Liberia declared a state of emergency over the outbreak on Wednesday, suspending some civil liberties, and Sierra Leone has deployed troops to blockade rural regions hit by the virus.

利比里亚在周三宣布进入对埃博拉病毒紧急防备状态,限制公民部分自由。塞拉利昂也已经部署军队封锁病毒侵袭的农村地区。

Restricting travel for certain people based on geography, Morrison says, would be “a big step, and a very powerful and potent step,” which may create a need for on-the-ground international support, potentially in the form of troops and equipment for distributing goods like medical supplies.

莫里森指出,根据地区限制某些人出行自由会是强有力的措施,但这也许需要当地的国际支持,可能需要军队或设备来分发物资,例如医疗用品。

Morrison says he thinks international intervention is inevitable, and that the U.S. and other NATO countries are well-equipped to provide on-the-ground support.

莫里森认为国际方面的介入是必然的,而且美国和其他北约国家有充分的能力提供当地支持。

 “The U.S. military knows how to operate in these environments in terms of ground transport, supply chain, and distribution of commodities. If we’re saying these need to be put in place, you have ready-made tools to do that.”

美国军队知道在这种条件下运作地面运输,供运链与物资运送。如果我们说,需要把这些落实到位,那你们已经具备完成的条件了。

最后编辑于:2014-08-08 15:36
分类: 英语
全部回复 (13) 回复 反向排序

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团