2014-08-11 【中译日】 日本9月起乘坐飞机可不必关手机

发表于:2014-08-11 16:21 [只看楼主] [划词开启]

人民网8月8日电 据《读卖新闻》报道,日本国土交通省昨日宣布自9月1日起,乘客按照相关规定,可在飞机起飞、着陆时使用手机、数码相机等电子设备。

  人民網8月8日<読買新聞>の報道による、日本国土交通省は9月1日から、乗客は関係がある規定に基づいて、飛行機が離陸、着陸のとき携帯やデジカメなどの設備を使うことができると昨日発表される

此前,为防止电子设备发出的电波,在飞机离着陆时对飞机仪表产生不良影响,明文规定禁止乘客在此期间使用电子设备,且必须关机。

 このまえ、電子設備からの電波を防止する、飛行機が着陸ときに飛行機の計器に不良の影響を与えるために、乗客はこの間に電子設備の使用を

禁止する、そして携帯を閉めるべきである。

9月1日之后,在飞行全程乘客都可以保持电子设备开机,手机、平板电脑等还可以通过连接机舱内提供的无线局域网,进行正常的网络通信。

9月1日あとに、飛行の全コースで乗客は電子設備を開きままで、携帯それともPCが機関室のなかで提供する無線ネートに通じて、ネートを正常に通信ことができる。


但是,乘客在使用上网功能时,必须确保手机处于“飞行模式”,不得发出干扰飞机飞行的电波。禁止在“通常模式”下打电话、收发短信、邮件等规定并未改变。

でも、乗客はネートを利用するとき、携帯が”飛行ムード”に確保すべきである、飛行機を邪魔にする電波を発生するこのがいけない。”通常ムード”で電話をかけて、メッセージやメールを送るのを禁止することが変えていない。


5.以这为时机,进行了低压直流到高压直流的转换。

これをタイミングに、低圧直流から高圧直流に転換することを行われる。


6.不愿卷入他们丑陋的权利战争中。

かれらの汚い権力の戦争に巻き込まれたくない。


7.按现在的情况是没有希望考上大学的。

今の情況で大学に合格するのは望みがない。


8.大楼随着一声巨响倒塌了。

ビルは巨大な音に倒れた。


9.这篇文章的含义搞不清楚。

この文書の意味は理解できない。


10.没有比政治家贪污更令人气愤的了。

政治家が汚職よりもっと頭が来るこのがないだ。

最后编辑于:2014-08-11 16:33
分类: 日语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团