2014.08.11【英译中】乔布斯传前言(Part2)

CaptainEthan (Captain Ethan) 初涉译坛
101 4 0
发表于:2014-08-11 17:55 [只看楼主] [划词开启]
I had known him since 1984, when he came to Manhattan to have lunch with Time’s editors and extol his new Macintosh. 
我从1984年就认识他了,那时他到曼哈顿跟《时代》的编辑们一起吃午餐,大肆宣扬他的新产品麦金塔电脑。


He was petulant even then, attacking a Timecorrespondent for having wounded him with a story that was too revealing. 
即使那个时候他也很孩子气,他抨击一位《时代》的记者,因为那个记者过度的爆料伤害到了他。


But talking to him afterward, I found myself rather captivated, as so many others have beenover the years, by his engaging intensity. We stayed in touch, even after he was ousted from Apple.
但之后跟他的交流让我发现,就像很多在他身边数年的人们一样,我也被他强大的磁场所吸引,变得着迷起来。我们一直保持联络,即使是他被苹果公司赶走之后。


When he had something to pitch, such as a NeXT computer or Pixar movie, the beam of his charm would suddenly refocus on me, and he would take me to a sushi restaurant in Lower Manhattan to tell me that whatever he was touting was the best thing he had ever produced. I liked him.
当他有什么新玩意儿要推出的时候,比如NeXT电脑或者皮克斯动画电影,他的魅力所散发出的光芒便会又一次打到我的脸上。他会带我去一家下曼哈顿区的寿司店,告诉我他正在兜售的新产品是他所生产过的最好的产品。我喜欢他。


When he was restored to the throne at Apple, we put him on the cover of Time, and soon thereafter he began offering me his ideas for a series we were doing on the most influential people of the century. 
当他再次回到苹果执政的时候,我们把他放在了《时代》封面。此后不久,他开始给我提供建议,是关于我们正在做的一档“本世纪最有影响力的人物”的系列节目。


He had launched his “Think Different” campaign, featuring iconic photos of some of the same people we were considering, and he found the endeavor of assessing historic influence fascinating.
他发起了“不同凡想”运动,把那些我们能想到的具有相同特质的人用标志性的照片展现出来,而且他发现,努力去评估历史影响力是令人着迷的。

分类: 英语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团