2014.08.12【日译中】坊ちゃん

wangyandaike (扣扣) 译犹未尽
141 16 1
发表于:2014-08-12 14:58 [只看楼主] [划词开启]

親譲りの無鉄砲で子供のときから損ばかりしている。

从父母那里遗传来的鲁莽性格,从小就一直吃亏。

小学校に居る時分学校の二階から飛び降りて一週間ほど腰を抜かしたことがある。なぜそんな無闇をしたと聞く人があるかも知れぬ。

小学的时候,曾经从二楼跳下来,一星期都起不了床。有人问为什么要做这么鲁莽的事情。

別段深い理由でもない。

并没有什么特别的理由。

新築の二階から首を出していたら、同級生の一人が冗談に、いくら威張っても、そこから飛び降りる事は出来まい。 

同年级的一个人从新建的房子二楼把头弹出来,开玩笑说,不管怎么神气,从那里跳下来是不可能的。

弱虫やーい。と囃したからである。

胆小鬼。呼叫到。

小遣いに負ぶさって帰って来た時、親父が大きな目をして二階ぐらいから飛び降りて腰を抜かす奴があるかといったから、この次は抜かさずに飛んで見せますと答えた。

被这群小孩叫唤回来以后,父亲睁大了两只眼睛回答说,如果有从二楼跳下来腿软的人,那么下次就给你看不腿软的人。

親類のものから西洋製のナイフを貰って奇麗な刃を日に翳して、友達に見せていたら、一人が光る事は光るが切れそうもないと云った。

从父母那里拿来的西洋刀的刀刃的刀锋强过了日光,给他的朋友看。一个人说,看亮是亮,但是看上去一点也不快。

切れぬ事があるか、何でも切ってみせると受けあった。

被要求给大家看看能不能切东西,是不是什么都能切。

そんなら君の指を切ってみろと注文したから、何だ指ぐらいこの通りだと右の手の親指の甲をはすに切り込んだ。

如果能够的话,那么切切你的拇指看看。”像拇指这样的当然可以“他就斜着切指甲。

幸いナイフが小さいのと、親指の骨が堅かったので、今だに親指は手に付いている。

幸好刀小,拇指的骨头硬,因此至今还保留着拇指。

しかし傷痕は死ぬまで消えぬ。

但是那伤痕是到死也不会消失了。


红色字为漏掉的部分。现在加上~

最后编辑于:2014-08-12 16:48
分类: 日语
全部回复 (16) 回复 反向排序

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团