2014.08.12【日译中】ふたりの科学巨人 下

发表于:2014-08-12 16:24 [只看楼主] [划词开启]
 

ふたりの科学巨人 下

两位科学巨匠        下

2014.08.12【日译中】ふたりの科学巨人 上

 

   「科学への貢献」では、協会の科学者も一般人も、ニュートンの方がかなり多かった。「人類への貢献」では、科学者の6割がニュートンだが、一般人では、票は半々に分かれた。

    在科学领域,不管是科学家还是一般的人毫无疑问认为牛顿的贡献更大。但在人类学方面,有六成科学家选择牛顿,而普通民众的投票则是二人各占一半。

    2000年に、本紙が、この千年の傑出した「日本の科学者」を読者から募集した。「日本の」なのに、科学に国境はないというのか、外国人を挙げる人もいた。そのトップはアインシュタインで、ニュートンは5番目だった。

    本报社曾在2000年向读者征集这一千年以来日本的杰出科学家。虽说是以日本为定语,但科学无国界,也有读者推荐了国外的科学家。获得第一名的是爱因斯坦,牛顿位居第五。
    アインシュタインは、自宅の書斎にニュートンの肖像を飾っていたという。「ニュートンにとって自然は一冊の開かれた書物であり、その文字を難なく読むことができた」とも述べた(金子務「アインシュタイン劇場」青土社)。昨日、冬空に枝を差し伸べる小石川のリンゴの前で、自然という書物を前人未到の目で読み解いたふたりのことを考えた。

       据说爱因斯坦自家书房的墙壁上挂着牛顿的雕像。爱因斯坦还说“对于牛顿来说,自然是本被打开的书,里面的文字浅显易懂”(金子务·爱因斯坦剧场·青土社)。昨天,我来到小石川,寒冬里,那棵苹果树的枝条朝天空伸着,我看着它,想着两位科学巨匠的过往。
         ?? 自然という書物を前人未到の目で読み解いたふたりのことを考えた

            这句怎么整都不明白啊求大神

分类: 日语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团