2014.08.12【德译中】苍老师来袭!-------N24

发表于:2014-08-12 16:44 [只看楼主] [划词开启]


"Die Lehrerin"Japanischer Pornostar klärt chinesische Jugend auf

"苍老师“:日本xx女星对中国青少年的性  启蒙教育


Die japanische Pornodarstellerin Sola Aoi genießt in China Kultstatus.

Die japanische Pornodarstellerin Sola Aoi genießt in China Kultstatus.(Foto: DPA)

日本xx女优苍井空风靡中国。(图片:德新社)



Pornografie ist in China unter Strafe verboten. Trotzdem oder gerade deshalb wurde die Japanerin Sola Aoi mit ihren Sexvideos zum Star. Eine ganze Generation schwärmt von "der Lehrerin".

色 qing 片在中国被明令禁止。尽管如此,或者正因如此,日本xx女优苍井空能凭借其xx视频在中国成为明星。整一代人都在热情洋溢地谈论着“苍老师”。



In ihren weißen Sneakers tippelt Sola Aoi durch das Pekinger Studio, als wenn sie 20 Zentimeter hohe High-Heels tragen würde. Jeden Fingernagel hat die 30-Jährige mit einer anderen Kombination aus Strass, Glitzer und Plastik beklebt. Die 1,55 Meter große Japanerin kann offenbar nur niedlich. Oder sie spielt die Rolle schon zu lange. Vor zehn Jahren begann ihre Karriere als Pornostar in Japan, heute ist sie Werbeikone in China mit eigener Unterwäschekollektion. 

苍井空穿着白色运动鞋踮着脚尖轻手轻脚在北京的演播室走过,就好像她穿了20厘米的高跟鞋一样。年满三十的她,每个指甲都贴着水钻、亮粉和美甲贴。这位身高1,55米的日本女人显然只会秀可爱,许她早已习惯了自己扮演的角色。10年前,她在日本开始了她的演艺事业,现在,她在中国为自己设计的内衣系列代言。




Ihr Auftreten ist ihr Markenzeichen. Auf ihrem chinesischen Mikroblog folgen ihr allein 15 Millionen Fans. Das ist selbst im Milliardenreich China eine Leistung. "Ich weiß auch nicht, warum mich die Leute so toll finden", sagt sie. Sie verkauft sich als unbedarftes Püppchen, aber genau das war offenbar der Schlüssel zu ihrem Erfolg.

她的举动就是她的品牌。单她的微博粉丝数量就达1500万人。这在有着十几亿人口的中国可谓是成绩显著。“我也不知道,为什么有那么中国人喜欢我”,她坦言。她把自己打造成一个天真无邪的洋娃娃,而这恰恰是她成功的秘诀。


Das Verhältnis zwischen Japan und China ist nach wie vor schwer belastet. Jeden Tag zeigt das chinesische Staatsfernsehen Filme und Serien über Verbrechen japanischer Soldaten im Zweiten Weltkrieg. Mit einem Image als knallharte Geschäftsfrau wäre Sola Aoi vermutlich niemals so weit gekommen.

目前,中日关系一如既往地紧张。每天,中国电视台都会播放有关二战时期日军侵略行迹的电影和电视剧。如果苍井空以一副冰冷的女商人形象出现,估计她在中国的发展绝不可能如此顺风顺水。


Nationalistische Anfeindungen muss sie sich zwar manchmal auf ihrem chinesischen, Twitter ähnlichen Mikroblog gefallen lassen. Aber meist sind innerhalb von Minuten ihre Fans zur Stelle, um sie zu verteidigen. Als der Konflikt zwischen Peking und Tokio 2012 besonders intensiv wurde, schaltete sie sich direkt ein. "Ich hoffe, dass wir normale Menschen ein gutes Verhältnis haben können", schrieb sie. Dazu stellte sie ein Bild auf ihren Mikroblog, auf dem sie mit einem Pinsel in Schriftzeichen "japanisch-chinesische Freundschaft" geschrieben hatte. Innerhalb von Stunden wurde ihr Beitrag mehr als 100.000 Mal geteilt und mehr als 150 Mal kommentiert.

虽然有时在微博(中国版推特)上会受到民族主义的敌意,但是不消过几分钟,她的粉丝便会立即站出来为她辩解。当2012年北京和东京之间的矛盾空前白热化时,她直接表明了自己态度。“我希望我们一般人之间好关系……我也是你们一样的人间苍老师微博原文,老师中文还有待提高啊,她在微博这样写道。另外她还在微博上发了一张她用毛笔写的“中日人民友好”的图片。几小时内,她的微博被转载了100,000多次,超过150条评论。


"Die Lehrerin" ist mittlerweile eine Kultfigur

苍老师是偶像


Sola Aoi genießt mittlerweile einen Kultstatus unter Jugendlichen und jungen Erwachsenen in China. "Sie war so etwas wie eine Lehrerin für uns", erzählt ein 25-Jähriger. Pornografie ist in China unter Strafe verboten. Im streng zensierten Internet werden Seiten mit nackten Menschen schnell gelöscht.

此间,苍井空在中国青少年和年轻人之间享受着偶像级的待遇。“对我们而已,她就像一个老师”,一个25岁的小伙子这样说。色  Qing   片在中国被明令禁止。在监管严厉的网路上,有裸体图片出现的网页都会被删除。


"Wir haben uns Solas Bilder und Videos trotzdem besorgt", sagt der studierte Ökonom. Heimlich hätten sie in der Schule und Universität die Aufnahmen geteilt. Sexualerziehung gab es kaum. Da blieben für einige Jungen Solas Videos als Quelle für erste Eindrücke von Sex. Bis heute heißt sie bei vielen chinesischen Männern nur "die Lehrerin".

“尽管如此,我们还是找得到苍井空的图片和视频,”一位经济学学生说。他们私底下在学校和大学里分享这些视频。性  教育几乎没有。因此,对一些青少年来说,苍井空的视频是他们对  性   初次印象的源头。直到今天,她仍被很多中国男人称为“苍老师”。


Mit einer verlegenen Geste hält Sola Aoi ihre Hand vor den Mund. "Ich weiß, dass meine Videos von sehr vielen Leuten hier in China angeschaut werden", sagt sie. "Aber viel mehr Gedanken habe ich mir darüber nicht gemacht", behauptet sie. 

苍井空不好意思地用手捂住嘴巴。“我知道,在中国很多人都看了我的视频,”她说。“但是,对此我并没有想太多”,她还宣称。


Trotzdem beweist sie mit ihren Beiträgen im Internet Sinn für wirksame Aussagen. Als Chinas Zensoren erneut die Vorgaben für die Darstellung nackter Haut im Internet anziehen wollten, veröffentlichte Sola Aoi demonstrativ eine Großaufnahme von ihrem tiefen Ausschnitt. "Ich bin kein politischer Mensch", versucht sie heute abzuwimmeln.

尽管如此,她在网上发布的微博有效证明了自己的真性情。当中国网监会再次加强对互联网裸照的监管时,苍井空却暗示性地发布了一张她的深V特写。“我不是政治家。”现在她试着为自己辩解。


Als große Sexualerzieherin von China will sie sich schon gar nicht verstanden wissen. Sie sieht sich selbst lieber in der Rolle der großen Schwester für ihre weiblichen Fans. "Viele Frauen wollen von mir Tipps zu Mode oder Make-up haben."

成为中国的性教育老师,对此她也感到不解。她本人更愿意把自己当作粉丝们的大姐姐。“很多姑娘想要我在穿着和化妆上给她们意见。


Als vor einem Jahr herauskam, dass sich der Leiter einer chinesischen Grundschule an Schülerinnen vergriffen hatte, schaltete sich Sola Aoi ein. Sie unterstützte eine Kampagne, indem sie sich mit einem Schild fotografieren ließ, auf dem stand: "Herr Direktor, nehmen Sie sich ein Zimmer mit mir und lassen die Finger von den Schülerinnen."

一年前,当新闻揭露中国某小学校长猥亵女生,苍井空也表达了自己的愤懑。为了表明自己对一项活动的支持,她拍了一张照片,照片里她拿着一块牌子,上面写道:“校长,开房找我,放开小学生。”(事实上,后来苍老师自己澄清,照片为网友ps,黑我苍老师!


最后编辑于:2014-10-30 16:18
分类: 德语
全部回复 (8) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团