2014.08.13【英译中】海外华人日子不好过

发表于:2014-08-13 11:25 [只看楼主] [划词开启]

For those who wish to target them, Chinese expatriates and their businesses are easily identifiable, marked by Chinese-language signs and often clustering in Chinatowns—it is notable that almost all anti-Chinese rioting has taken place in city centres, rather than near the infrastructure projects where many Chinese workers are employed.

要想找到中国的侨民及其公司是很容易的,特点是挂着中文标志且聚集在唐人街,因此很好认。一个值得重视的现象是,几乎所有反华暴动都发生在市中心,而不在中国工人工作的基建工地附近。


 In Chinese areas there is sometimes a sharp cultural divide from the local environment.

在中国人聚居地,中国文化与当地文化有时会有严重的分歧。


 In Islamic countries there are frequent complaints about the open consumption of alcohol and immodest dress of Chinese businessmen and workers. In some places, such as Afghanistan, Chinese residents have even been linked with prostitution rackets.

比如,伊斯兰国家的人经常抱怨中国商人和工作者公开兜售酒类,衣不得体。另一些地方诸如阿富汗,人们甚至把中国居民与卖淫联系在一起。

While these factors may explain some of the underlying resentment levelled against Chinese communities overseas, it is probably no coincidence that in the majority of cases to date anti-Chinese rioting has been preceded by domestic political instability in the host country.

 为什么中国海外群体如此招致仇恨,多少有以上原因。但是无独有偶,大部分发生反华暴动的国家,其原因都可归咎于本国内的政治不稳定。


In places like Tonga, the Solomon Islands and Zambia public anger against the government was already high, and the outbreak of violence against Chinese businesses was partly a result of opposition movements seeking to strengthen their positions.

比如在汤加,所罗门群岛和赞比亚等地,公众对政府的愤怒情绪本已高涨,爆发反抗中国公司的暴力事件的原因一部分只是公众为了反抗政府,试图巩固自己的地位。

最后编辑于:2014-08-13 15:57
分类: 英语
全部回复 (12) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团