【日译中】 2014.08.14 天声人语 2014.8.14

liupenny (夜夜) 译往情深
56 4 0
发表于:2014-08-14 23:40 [只看楼主] [划词开启]

天声人語2014814日(木)  

 

 富士山には「白い川」があると教わった。かつて山小屋のトイレにたまった内容物は山肌に垂れ流された。それに混じったトイレットペーパーが白く筋状にこびりつく現象をいう。見苦しいし、汚い。霊峰としてはまことに不面目である

 据说富士山里有条“白川”,这是曾经的山中小屋茅厕中的积累物,被直冲到山峦下而形成。这”白川” 既肮脏又污浊,作为“灵山”的富士山也变得不体面。

最近は富士山のトイレ事情も改善されてきているという。先日登頂した同僚は、十数年前との様変わりに驚くと話す。7合目の山小屋は建て替えられ、きれいなトイレになっていた。8合目の先の小屋のトイレも水洗だった。汚物はおがくずやカキ殻で処理する。バイオの力である

据称最近富士山的厕所正在改善。听前些日登顶的同事说他们很为富士山这10几年的改变感到吃惊。7合之处的山间小屋已被改建,变成了一个洁净的厕所。8合之处的小屋卫生间也改为抽水式卫生间。用锯末和牡蛎壳处理污物,这真是生物学的力量。


すべて有料で、おおむね1回200円のチップを払う。そのために登山客は小銭をたくさん用意していくのが常識と聞いて、なるほどと思う。ただ強制ではないから本人の気持ち次第。現状では維持費には足りないという指摘がある

所有的厕所都收费,大致每次支付200日元的小费,据说因此大多数登山客都有准备很多零钱的常识,并觉得理所当然。但不强制,全凭客人心情给小费,不过有人指出恐怕现在的收费连维护费都不够。 


使いやすくなって解決というわけでもない。より大きな問題は、登る人が多すぎて、既存のトイレの処理能力を超えていることだ。毎年30万人前後が頂上をめざす。渡辺豊博(とよひろ)・都留(つる)文科大教授の『富士山の光と影』によれば、6万人分の不足だという

 这并不是一个好使的解决办法。更大的问题是,由于登山客过多,已经超过了现存的卫生间的处理能力。每年有30万人左右朝着登顶为目标。根据渡边丰博·都留文科大教授的《富士光影》一书,每年有6万人份不足。


携帯トイレを普及させるという手はあ る。入山者を制限することはもはや避けられないという声もある。多くの人々が登りたいと願う山だけに、どういう手法で人数を抑え込むかは難しいところだ

 有人建议普及流动卫生间。也有人说限制入山人数也将不可避免。光从富士山是很多人都想登的山来看,该如何控制人数将会有点困难。


海外も注目する世界文化遺産である。静岡、山梨両県だけの話ではない。見て美しく登って美しい山であるためには幅広い議論がいる。

作为国内外都备受瞩目的世界文化遗产,这并不只是静冈和山梨两县的问题。为了成观之美丽登之亦美丽的山峰,需要大家提出广泛的意见。


分类: 日语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团