2014.08.15.【德译中】“乔治效应”--英皇室小王子乔治的趣事

发表于:2014-08-15 22:43 [只看楼主] [划词开启]

Zum ersten Geburtstag: wissenswerte Fakten zu Prinz George

第一个生日:小王子乔治的趣事

Vor einem Jahr hat Baby George das Licht der Welt erblickt. Seitdem kann die Öffentlichkeit nicht genug von dem pausbäckigen Thronfolger bekommen. Sie auch nicht? Dann haben wir hier ein paar Fakten rund um den kleinen Prinzen, die Sie vielleicht noch nicht kannten.

一年前小乔治见到了人生中的第一道曙光。这位粉嫩的小王位继承人从此万众瞩目。您也很关注小乔治吧?现在我们来说一些您或许还不知道的小王子的趣事吧!




Was ist der "George-Effekt"?

何为乔治效应

Bei seinem ersten öffentlichen Auftritt war Prinz George in eine Decke mit kleinen Vögelchen gewickelt. Am nächsten Morgen war das Tuch ausverkauft. Sogar die Internetseite des New Yorker Babyartikelherstellers "aden + anais" brach wegen der hohen Nachfrage zeitweise zusammen. Zum ersten Mal erlebte ein Händler den "George-Effekt".

乔治小王子首次公开露面时,包裹他的是一个印有小鸟的白色小毯子。第二天这条毯子便全部售罄。美国婴儿用品品牌“aden+anais”官网甚至因超高订单需求有过短暂性瘫痪。这是商家第一次体验乔治效应。




Zugegeben, ganz neu ist das Phänomen nicht. Ähnliches konnte man etwa schon bei Tom Cruise und Katie Holmes Tochter Suri beobachten. Und auch Kate Middletons Outfits sind heiß begehrt. Es gibt sogar eine Kate-App, die über jeden Look der Herzogin Buch führt. Kein Wunder, dass sie als eine der einflussreichsten Menschen der Modewelt gilt.

事实上,这种现象并不新奇。在汤姆克鲁斯和凯蒂赫尔姆斯的女儿身上曾出现过同样的效应,凯特王妃的穿着也备受追捧。甚至有人在苹果市场发明了一个能查看这位公爵夫人所有着装的应用。请不要惊奇,因为凯特毕竟是时尚界最有影响力的人物之一。

Der große Unterschied: George war bei seinem ersten Auftritt rund 24 Stunden alt. Knapp zwei Minuten Blitzlichtgewitter haben gereicht, um das "Royal Baby" zum jüngsten Trendsetter aller Zeiten zu machen. Seither hat der "George-Effekt" nicht nachgelassen. Nahezu alles, was er trägt, wird zum Bestseller. Besonders seine farbenfrohen Latzhosen erfreuen sich großer Beliebtheit.

乔治小王子和妈妈最大的区别就是他亮相时才出生24小时。并且不到两分钟便成为全世界的焦点,被誉为最年轻的潮流引领者。自此“乔治效应”不仅不会淡去,他所穿的所有服装反而全都会成为畅销品,他那条彩色小裤子尤其大受喜爱。



Rettet das Königskind die britische Monarchie?

小王子拯救了英国皇室?


Für viele Menschen ist die Monarchie nicht mehr als ein Überbleibsel aus der Vergangenheit. Vor allem in jüngeren Generationen wurden kritische Stimmen laut. Skandale wie die Scheidung von Prinz Charles und Lady Diana warfen zusätzlich ein schlechtes Licht auf die Krone. Doch seit der Geburt von Prinz George gewann das britische Königshaus deutlich an Beliebtheit. Laut einer Umfrage des Markt- und Meinungsforschungsinstitutes YouGov bewerten fast 20 Prozent der Engländer die royale Familie positiver als zuvor. Nur fünf Prozent denken schlechter über die Krone, der Rest ist unverändert.

对很多人来说皇室形象已不复从前,尤其在年青一代中对皇室的批判声四起。查尔斯王子与戴安娜王妃的丑闻更加破坏了王室形象。但自乔治王子出生以来皇室支持率再次飙升。据市场调查机构舆观调查网估计,约20%的英国人看好皇室家族未来,仅有5%认为皇室有下坡趋势,余下的意见不变。






最后编辑于:2014-10-30 17:30
分类: 德语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团