2014.08.16【英译中】The Picture of Dorian Grey Chapter 1

发表于:2014-08-17 15:32 [只看楼主] [划词开启]

"Not at all," answered Lord Henry, "not at all, my dear Basil. You seem to forget that I am married, and the one charm of marriage is that it makes a life of deception absolutely necessary for both parties. I never know where my wife is, and my wife never knows what I am doing. When we meet--we do meet occasionally, when we dine out together, or go down to the Duke's--we tell each other the most absurd stories with the most serious faces. My wife is very good at it--much better, in fact, than I am. She never gets confused over her dates, and I always do. But when she does find me out, she makes no row at all. I sometimes wish she would; but she merely laughs at me."

“一点也不。”亨利勋爵回答道。“真的。我亲爱的巴兹尔。你似乎忘了我已经结婚了这件事,而结婚的一大魅力就在于,对夫妻双方来说,充满谎言的生活变得绝对必要。我从来不知道我老婆在哪,她也从不知道我在干嘛。当我们见面时,我们的确偶尔见面,当我们一起出去吃饭或者去杜克的店,我们总是一本正经地向彼此讲述最可笑的故事。我老婆非常擅长那么做,事实上做得比我好多了。她从来不会混淆她的约会,而我经常会那样。但当她发现时,她也不会大吵大闹。有时候我倒希望她会那样,但她就只是嘲笑我而已。”

"I hate the way you talk about your married life, Harry," said Basil Hallward, strolling towards the door that led into the garden. "I believe that you are really a very good husband, but that you are thoroughly ashamed of your own virtues. You are an extraordinary fellow. You never say a moral thing, and you never do a wrong thing. Your cynicism is simply a pose."

“我不喜欢你谈论你的婚姻生活的方式。亨利。”巴兹尔霍沃德边说边踱向那扇通往花园的门。“我相信你真的是个好丈夫,但你完全羞于承认你的优点。你是个无与伦比的人。虽然你总是说些的不着调的话。但你从不做错误的事。你的玩世不恭只是在装模作样。”

分类: 英语
全部回复 (8) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团