2014.08.18【日译中】塞翁が馬

wangyandaike (扣扣) 译犹未尽
61 6 0
发表于:2014-08-18 13:40 [只看楼主] [划词开启]

国境の近くに住んでいる、占いの得意な翁がいた。

在国境附件,住着一位善于预知的老翁。

その翁の馬が逃げ出して、北の地へ逃げてしまった。

老翁的马朝着北面逃走了。

周りの人々が「残念ですね」と、なぐさめにいくと、翁は「いや、このことが、福になるかもしれない」と言った。

周围的人都安慰说“真遗憾呢”的时候,老翁说“没事,说不定这会成为一件好事。

それから数ヶ月後。なんと、その翁が言ったとおりに逃げた馬が、すばらしい名馬を連れて帰ってきた。

几个月后,如老翁所说,逃走的马带着名马回来了。

周りの人々が「良かったね」と、お祝いにいくと、翁は「いや、このことが、禍になるかもしれない」と言った。

周围的人祝贺说“真是太好了呢”的时候,老翁却说“不不,这可能是祸。

その翁の家には名馬が増え、息子は乗馬が大好きになっていった。

老翁家里因为多了名马,他的儿子喜欢上了骑马。

そして、なんと、翁が言ったとおりに息子が落馬して、股を骨折する重傷を負った。

接着,就如老翁所言,儿子掉下了马,摔断了腿,受了重伤。

周りの人々が「かわいそうなことになりましたね」と、お見舞いに行くと、翁は「いや、このことが、福となるかもしれない」と言った。

人们去看望他道“真是可怜呢”,老翁回复道“不不,这说不定是好事呢。

それから1年後、戦争が起こった。

过来1年,发生了战争。

かなり悲惨な争いとなり、塞の近くの若者の10人のうち9人までが死んでしまった。

战争非常惨烈,边塞附近的年轻人10人有9人死去。 

ところが、息子は足が悪かったため、兵役に出ることはなく無事だった。

然而,塞翁的儿子却因为脚不便没能参加兵役,从而平安无事。

やはり、その翁が言ったとおりになったのだった。

到头来,还是如塞翁所言。

福が禍いとなり、禍いが福となることはよくあります。

因福转祸,因祸得福的事情时常会发生。

運命の禍福は、人間の知ることが出来るような浅いものではないようです。

命运的祸福,看来并不是人们可以轻易得知的。

ということは、禍いは、必ずしも悲しむべきものではないし福も、心から喜ぶものではないのかもしれません。

也就是说,祸并不一定是痛苦的,福也未必会带来快乐。

その後の生き方で、過去のひょうかは変わるものです。人生、何がどうなるか、全くわからない。それだから、人は一生懸命生きていけるのでしょう。

根据以后的生活方式,过去对事物的评价也会随着改变。人生会是如何,截然不知。正因如此,人们才应该努力的活下去吧。

分类: 日语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团