2014.08.19【徳译中】为刷牙辟谣

发表于:2014-08-19 11:06 [只看楼主] [划词开启]


Mancher Zahnarzt empfiehlt, die Zähne möglichst lange zu putzen. Der Bürstendruck sollte dem Gewicht einer Orange entsprechen. Alles Unsinn. Experten verraten, wie die Zähne am besten geputzt werden.

不少牙医推荐我们,刷牙时间要尽可能的长。刷牙的压力应相当于一个橙子的重量。荒谬!专家在此透露天机,如何最佳刷牙。



Fegen, rütteln, kreisen? Mit elektrischer oder konventioneller Bürste, mit langem oder kurzem Ausspülen danach? Wer glaubt, dass er zum Zähneputzen einheitliche und verlässliche Tipps von Zahnärzten und Fachverbänden bekommt, wird enttäuscht. Denn dort herrscht, wie jetzt englische Forscher ermittelt haben, keineswegs Einigkeit.

蹭去,摇晃或是旋转?使用电动牙刷或是普通牙刷?用长牙刷或是短牙刷?那些对牙医和专业协会所提供的刷牙建议深信不疑的人,将受到震惊。因为根据英国研究者的调查研究发现,根本不存在统一的科学刷牙标准。


Dabei müsste langsam klar sein, wie Zähne am besten zu pflegen sind. Denn schon vor ein paar Tausend Jahren hatten die Menschen begriffen, dass man sein Gebiss regelmäßig reinigen sollte. So stocherte Steinzeit-Star Ötzi mit zugespitzten Holzstöcken im Mund herum, und durch geschicktes Fädeln mit Pflanzenfaserschnüren konnte er sogar die Zahnzwischenräume von festsitzenden Essensresten befreien. Im Ägypten des vierten vorchristlichen Jahrtausends wurde dann Zahnpasta entwickelt, eine Mischung aus Weinessig und Bims. Hauptsache, die Essensreste gingen raus, und der Mund verströmte keinen unangenehmen Geruch.

对此,人们应当慢慢了解,牙齿如何受到最佳护理。早在几千年前人们就意识到,应当有规律的清洁牙齿。石器时代的奥茨就将尖木棍放入嘴里,娴熟的用植物纤维将牙齿之间顽固的残羹解放出来。早在公元前四千年的古埃及牙膏就得到了发展,是一种葡萄酒醋和浮石的混合物。这个发明主要是因为食物残渣会致使嘴里散发出难闻的味道。


Seitdem ist viel Zeit vergangen, und man sollte eigentlich vermuten, dass man sich mittlerweile auf eine wissenschaftlich überprüfte Methode des Zähneputzens verständigt hat. Eine aktuelle englische Studie belegt jedoch das Gegenteil. Die Forscher haben in zehn verschiedenen Ländern analysiert, welche Zahnputztechnik von Fachorganisationen und zahnmedizinischen Lehrbüchern sowie von Herstellern von Zahnpflegeprodukten empfohlen wird.

自此之后已经过了很长时间,人们应当怀疑这个被公认为科学的刷牙方式。最近英国最新的一项研究表明恰恰与我们公认的刷牙方法相反。研究人员已经在10个不同国家进行分析研究,到底何种刷牙方法是被专业机构和牙科教科书,以及由牙科产品制造商所推荐的。


Man fand fast so viele unterschiedliche Strategien wie Borsten auf der Zahnbürste, aber dafür nur wenige wissenschaftliche Belege für ihre Wirksamkeit. Und das sei, wie Studienleiter Aubrey Sheiham vom University College in London ausführt, für die öffentliche Zahngesundheit einfach nur "inakzeptabel".

人们几乎找到了譬如在牙刷上安装刚毛的各式各类的刷牙方法,却缺少这么做的科学证据。来自于伦敦大学的研究负责人奥布里·山海姆表示,平日里为公众所接受的健齿概念是“不可接受的”。


Lehrbücher und Experten sind uneinig

科教书和专家说法不一致



Drei Mal zwei Minuten sind optimal


每天刷三次牙,每次刷两分钟,为最佳刷牙方式



Nahrungsmittel können vor Karies schützen


膳食可以预防蛀牙



炒鸡期待大家的指正哦,顺便分享下刷牙趣事也不错哦~


最后编辑于:2015-01-27 19:06
分类: 德语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团