2014-8-20 【中译日】 体罚事件 沸沸扬扬

发表于:2014-08-20 16:10 [只看楼主] [划词开启]

针对某电力公司的违规操行曾作过如下表述,“决心不再从这样的电力公司购买电力,可家中的插座也不能拔下来随意移动呀。

ある電力会社に起こる規定を違反する操作はかつて以下のような表決する:’二度とこのような電力会社に電力を購買することを決していかない、しかし家でのコンセントを抜けって随意に移動することはできないよ。


”没多时便受到了不少读者的批评,主要不是针对宗旨,而是针对文章的遣词用句。

”あとは少なくない読者への批評を受けた、おもに主旨にさすことではない、文書の言葉遣いにさする。


有人说:“在这里,可以拔下的是插头。

ある人は;”ここで、抜けってきるのはさしこみだ。”


插座是安装在墙壁上的电源插口,如果将其拔下来随意移动的话会着火的。

コンセントは壁に据え付ける電源のさしこみだ、これを抜けて随意に移動するなら火事に起こる可能性がある。


”听了这番话,眼前立刻浮现处了一幅被扯断的电线火花四溅的画面。

”この話を聞いて、ちぎれた配線が火花を散らす図が浮かぶ。“


可是,心里仍有一个声音默默地狡辩说:“习惯上还是说拔下插座的哦。

しかし、こころにある声がひそひそと詭弁する:’コンセントに差込を抜ける習慣があるだろう。”


”不过,还是有所反省的:习惯用法也有可质疑之处。

”でも、反省も要るはずだ:習慣上でも疑いところもある。


在不少并不在意且经常使用的言语中确实有一些带有谬误的色彩。 

少なくない注意しないところがいつも使用している言葉に誤解の色があるのが確かめた。


最近的议论焦点集中在“爱的皮鞭”上。

最近議論の焦点は:愛の皮鞭”に集まった。


自从报道了大阪某高中篮球部主力队员自杀身亡的消息之后,人们对于体罚的目光变得严厉了起来。

大阪のある高校バスケとボールの主要のメンバーが自殺する消息を報道すると、人は体罰に対する視線が厳しいになっている。

如果是真心关爱学生用得着皮鞭等用具吗?

本当に学生を心遣いならば、皮鞭などの用具が必要ですか?

@bwlwl@aiueo_chen@wangyandaike@yangf2014@管子爱学习@小风雨过@珊狗儿@itsuki0418

分类: 日语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团