2014.08.21【日译中】中国人はなぜニィハオを言わないのか?

发表于:2014-08-21 13:16 [只看楼主] [划词开启]

中国人はなぜニィハオを言わないのか?

为什么中国人不说你好?

中国人はあまりニィハオとは言わない。

中国人不怎么说你好。

ニィハオと言ったら、日本人と見破られた、という笑い話があるくらいのものだ。

说了你好,会被认出是日本人,闹出了笑话。

では、道で会ったらどんなふうにあいさつするのか。

那么,在路上碰到的话应该怎么打招呼呢?

それはまあ、「どこへ行くの?」とか「食事はすんだ?」とか、いろいろだ。

比如说你去哪儿?”“吃饭了吗?等等有很多。

中国独特のあいさつに、相手の名を呼ぶというのがある。

中国还有一种独特的打招呼方式,叫对方的名字。

見つけたほうが相手の名を呼び、手を振る、呼ばれたほうはにっこり笑って応える。

叫对方的名字,挥挥手,被叫名字的人微微一笑作为回应。

あいさつだから、それ以上の話はせずに別れる。

因为是打招呼,所以不会多说就走了。

日本人は、このあたりの呼吸がわからないから失敗する。

日本人因为不知道这种风俗,所以失败。

呼ばれたAさんは、何の用かとその学生に聞くが、学生はあいさつとして呼んだだけだからかえって戸惑う。

被叫的A先生,问那个学生有什么事,学生反而觉得很困惑,因为他只是想打个招呼而已。

こういうのが異文化交流の難しい、いや、楽しいところだ。

这就是不同文化交流的困难,也是快乐的。

もちろんニィハオと言うときもある。

当然也有说你好的时候。

だがそれは、店員がお客に話し掛けるときのような、改まった場面が多いような気がする。

但是那是服务员跟客人搭话时的用语,多用于比较正式的场合。

ニィハオというのは、堅苦しい言葉なのだ。

因为你好是比较死板的语言。

分类: 日语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团