2014.08.21【日译中】間違い電話

任美竹 (美) 初涉译坛
96 3 0
发表于:2014-08-21 13:49 [只看楼主] [划词开启]

間違い電話

今まで私の家には間違い電話はほとんどかかってこなかった。都内に住むんでいるときには悩まされたけれど、都下に引っ越してから八年、そういう電話は、一年に二、三本あるかないかという程度だった。ところが最近になって、急に間違い電話がふえてきたのだ。 

原本我家没有什么打错的电话。虽然住在东京市内的时候曾被困扰过,但搬到郊区的8以来,这种打错的电话,一年当中会接到两三通左右。但是最近这段时间,突然增多了。

   間違い電話をかけてきた人に、 

   「何番におかけですか」 

   と聞くと、かつては明らかにダイヤルの穴に指を突っ込むときに、ひとつ入れ間違いたと思われるものばかりだった。ところがここのところかかってくる間違い電話の主に聞くと、うちの電話番号と似ても似つかない番号をいう。 

当询问打错电话的人“您要打的是什么号码呢?”的时候,以前的话我一直觉得很明显是手指拨拨号盘的时候拨错了前后的数字。但是现在问那些打错电话的人,他原本要打的电话跟我家的号码根本不搭边。

   「どうして間違えるのだろう」 

   と不思議でならなかったが、ダイヤル式の場合は離れた位置にある数字を間違えることはまずない。しかし縦横にボタンが並んでいるプッシュホンの場合はそれが十分ありうるわけだ。

“这样也能打错?!”

虽然觉得特别不可思议,但拨号盘式的电话就算位置偏了数字也不会错,而纵横分布按键的按钮式电话的话就很有可能了。

   うちの場合は、いつも間違い電話をかけてくる人がふたりいる。両方とも若い女の子である。友だちと深夜の長電話をするのだろうか、真夜中にかかってくるのが困る。一度ならともかく、何度も間違えるなんてよほど「確認」ということばを知らない人たちなのだろう。なかには子供に電話をかけさせて、間違えても知らんぶりの大人がいる。電話にでると、

通常给我家打来电话的有两个人,都是年轻的女孩。可能是跟朋友熬夜打电话了吧,大半夜的打来真是让人困扰。只有一次也就算了,好几次都这样真是不知道“确认”吗?其中有一个让小孩子打电话打错了却装作不知道的大人。接电话时,听见对方用可爱的声音说:

   「おばあちゃん?」

   というかわいい声がする。

“外婆?”

   「何番におかけですか?」

   といって耳をすませても、子供の鼻息しか聞こえない。そしてしばらくすると、

   「何やってるの。間違いたのだったらさっさと切っちゃいなさい」

“你要打的是什么号码呢?”

即使我很清楚地问他,他也没回答我。然后过了一会儿,听见好像是他妈妈的人说:

“你在干什么呢?打错了就赶紧挂掉”

   という母親らしい人の声が聞こえ、ものすごい音をたてて電話が切れるのだ。「すみません」のひとこともない。姿が見えないから平気なのだろうか。間違われた相手がどういう気分になるかわからないんだろうか。電話線をたぐっていって、嫌味のひとつもいいたくなる。心の貧しい人なんだろうなあと哀れんでやろうと思うのだが、やっぱり腹の虫は治まることはない。

声音很刺耳,然后电话挂断了。连“对不起”都没说。也许是因为没有面对面所以不以为然,或是不知道被打扰的人是什么心情?虽说只是拉一下电话线,但这也让人不快。真是内心冷漠的人啊,虽然我想要心生怜悯,但我对此还是忍无可忍。


最后编辑于:2014-10-29 19:31
分类: 日语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团