2014.08.21【英译中】Ebola crisis: A doctor's view from Sierra

吴婷婷2012 (巨蟹cute) 译坛小生
177 8 0
发表于:2014-08-21 16:07 [只看楼主] [划词开启]

Ebola crisis: A doctor's view from Sierra Leone

埃博拉病毒危机:一位医生的塞拉利昂见闻

West Africa's Ebola epidemic, the deadliest on record, presents particular challenges for medical staff. Here, Irish doctor Gabriel Fitzpatrick describes working for Medecins Sans Frontieres (MSF) at the centre of the outbreak in Sierra Leone:

西非埃博拉病毒是史上最致命的病毒带给医护人员种种特别挑战。来自爱尔兰的布里埃尔·菲茨帕特里克是一名无国界医生组织成员,他正在埃博拉病毒中心塞拉利昂工作,以下是他的见闻:

MSF constructed a special Ebola treatment centre here in Kailahun that opened at the end of June and is now almost full. Across Guinea, Sierra Leone and Liberia, this is where MSF has been seeing the biggest number of cases to date. There are villages that have lost the majority of their adults to the disease.

6月底,无国界医生组织在凯拉洪成立了埃博拉治疗中心,现在几乎满员。跨越几内亚→塞拉利昂→利比里亚,无国界医生组织看到了至今最多的病患。许多村庄的大部分成年人都因此丧生。

The people in this area are scared of the Ebola virus, but there are no signs of uncontrolled panic. Confidence is not in short supply. People speak of their belief that they can control this outbreak with the help of international organisations.

虽然这里的人都害怕埃博拉病毒,但是并没有恐慌。人们都相信在国际组织的帮助下,他们能征服埃博拉病毒。

The scenes, however, can be heartbreaking.

然而,现场的场景真令人心碎。

In the suspected cases ward I saw a small child getting his nappy changed by a nurse who was wearing a full body plastic protective suit.

在疑似病例病房中,我看到一名穿着全身防护服的护士在给一个婴儿换尿布。

The child was clinging on to the nurse, searching and hoping for comfort in a place which does not allow direct skin-to-skin contact. As a father myself, this image stuck in my mind.

那名婴儿一直抓紧护士,汲取温暖。其实,那里不允许直接皮肤接触。同为人父,那个场景触动了我,深深印在我心上。

On the same evening, a mother and her two children were admitted to the hospital with confirmed Ebola. Within days the mother and eldest child had passed away.

当天晚上,一位母亲与她的两个孩子被确诊感染埃博拉病毒入院。几天后,这位母亲和她的大孩子离世了。

It is startling how quickly this virus can kill patients. The remaining child is still receiving supportive care but his chances are not good.

埃博拉病毒摧毁生命的速度如此之快真是令人震惊。幸存下来的孩子还在接受维持治疗,但情况也不乐观。

There are a few rules in the Ebola treatment centre that are sometimes difficult to remember and go against our natural instincts.

埃博拉治疗中心的一些规定有时不易记住而且有违天性。

Firstly, shaking hands with anybody is forbidden, and you must keep a certain distance away from people at all times. This can feel isolating.

首先,禁止握手,始终与他人保持一定的距离。这样会让人觉得被孤立了。

It is also immediately noticeable that staff do not touch their faces with their hands. This is because the virus is spread through contaminated fluids. If you have the virus on your hands and then touch your face or mouth you could develop Ebola.

而且显而易见的是医护人员手不碰脸,这是因为这种病毒通过液体传播。如果你手上沾上病毒,然后触碰你的脸或嘴巴,那就可能感染埃博拉病毒。

点击查看大图 


2014.08.07【英译中】A Giant Leap

2014.08.08【英译中】 Ebola an ‘Emergency of International Concern’

2014.08.11【英译中】夏威夷州长初选败北

2014.08.13【英译中】Making the big leap: Not marriage, just moving in

2014.08.15【英译中】 NewLink says Ebola vaccine trial could start in weeks

2014.08.15【英译中】总理马里奇请辞 终结政治僵局

2014.08.19【英译中】Weightlifter Jiang wins China's first medal at Nanjing YOG

2014.08.21【英译中】I failed to be a good father


最后编辑于:2014-08-25 10:39
分类: 英语
全部回复 (8) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团