2014.08.21【英译中】小王子〈二1〉

发表于:2014-08-21 17:16 [只看楼主] [划词开启]

[ Chapter 2 ]   

    - the narrator crashes in the desert and makes the acquaintance of the little prince  

So I lived my life alone, without anyone that I could really talk to, until I had an accident with my plane

 in the Desert of Sahara, six years ago.

 Something was broken in my engine. And as I had with me neither a mechanic nor any passengers,

 I set myself to attempt the difficult repairs 

all alone. It was a question of life or death for me: I had scarcely enough drinking water to last a week. 

故事的讲述者在沙漠的一次坠机事故中与小王子相识。我一直活在我自己的世界里,没有任何人可以交心,直到六年前我在撒哈拉沙漠遭遇了那场飞机事故。某样东西毁坏了引擎。因为我只身一人,没有机械师,没有任何随行人员。我安排自己尝试艰难地独自修复所有的故障。生存成了我一大难题:我仅剩最后一星期的饮水。

The first night, then, I went to sleep on the sand, a thousand miles from any human habitation.

 I was more isolated than a shipwrecked sailor on a raft in the middle of the ocean. Thus you can

 imagine my amazement, at sunrise, when I was awakened by an odd little voice. It said:  

"If you please-- draw me a sheep!"  

"What!"  

"Draw me a sheep!"

第一个晚上,我睡在沙砾上,前不着村后不着店。比一个遭遇海难乘着救生艇在汪洋中心飘荡的水手还要偏远。因此你完全可以想象,我在日出时分听到那个古怪呢喃是多么惊愕。它 说:

“如果你愿意,请画一只绵羊给我。”

“什么?!”

“画只绵羊给我吧!”

I jumped to my feet, completely thunderstruck. I blinked my eyes hard. I looked carefully all around me.

 And I saw a most extraordinary small person, who stood there examining me with great seriousness. 

Here you may see the best portrait that, later, I was able to make of him. But my drawing is certainly

 very much less charming than its model.

我鲤鱼打挺,遭到霹雳一般。我使劲揉揉眼睛,仔细环视周围,看到一个奇特至极的小人儿,站在那万分严肃审视着我。这(下面)也许是你看到我为他画得最好的一幅肖像画,当然还是要比模特逊得多。我搜的。。。 

2014.8.19【英译中】小王子〈一2〉

2014.8.21【英译中】小王子 〈二2〉

 


最后编辑于:2014-11-03 16:54
分类: 英语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团