2014.08.21【德译中】幸运之家(二)——德国童话故事

烁J烁 (Emilia) 译坛新宠
98 11 1
发表于:2014-08-22 15:06 [只看楼主] [划词开启]

  幸福之家de续集来袭咯,欲知后事如何,请继续欣赏哈。。。

                                  

                                      Die glückliche Familie(2)
                                               幸运之家(二)
Sie lebten nun sehr einsam und glücklich, und da sie selbst keine Kinder hatten, hatten sie eine kleine gewöhnliche zu sich genommen, die sie wie ihr eigenes Kind aufzogen.
老白蜗牛俩过得幸福却又孤单,它们没有自己孩子,于是它们领养了一个,把它当做自己的孩子来抚养。
Aber der Kleine wollte nicht wachsen, denn er war gewöhnlich. Aber die Alten, besonders die Mutter,die Schneckenmutter, meinte doch zu bemerken, daß er zunahm, und sie bat Vater, wenn er es nicht sehen könne, so möge er nur das kleine Schneckenhaus anfühlen. Und dann fühlte er und fand, daß Mutter recht habe.
但是孩子不想长大,因为他是一只普通的蜗牛。但是它的父母,特别是蜗牛妈妈认为觉察到孩子在长大,她于是请求爸爸,如果他不能看出来,那么他只需要摸一摸孩子小小的蜗牛壳就能感受到。后来他摸了,也认为妈妈说的没错。
Eines Tages war starker Regen.
一个倾盆大雨天。
„Hör, wie es tromme-romme-rommelt auf den Klettenblättern.“sagte der Schneckenvater.
“听,噼啪噼啪击打在牛蒡叶上的声音。”蜗牛爸爸说。
„Da kommen auch schon die Tropfen .“sagte die Schneckenmutter. 
“那声音也是来自雨滴的。”蜗牛妈妈说。
„Das lauft ja gerade am Stiel herunter. Du wirst sehen, es wird hier naß. Ich bin froh, daß wir unser gutes Haus haben und der Kleine auch. Für uns ist wirklich mehr gesorgt worden, wie für alle anderen Geschöpfe; man kann daraus erkennen, daß wir die Herren der Welt sind. Wir haben von der Geburt an ein Haus, und der Klettenwald ist unseretwegen gesät. Ich möchte wissen, wie weit er sich erstreckt und was außerhalb desselben ist.“
“雨滴刚好从柄上淌下。你将看到,这里会变得潮湿。我对于我们和孩子都有这么好的一房子而感到欣慰。相对于所有其它生物,我们得到了更多的优待;从这点可以看出,我们是这个世界的主人。我们从一出生就有一座房子,牛蒡林也是由我们种植起来的。我想知道,这片林子它延伸多远,林子之外是些什么。”
„Außerhalb desselben ist nichts ,“sagte der Schneckenvater. „Besser als bei uns kann es nirgends sein, und ich wüßte nicht, was ich mir anderes wünschen sollte.“
“林子外什么都没有”,蜗牛爸爸说。“没有一个地方会比我们这里更好了,并且我也不知道,我还应该期望些什么。”
„Ja,“sagte Mutter, „ich möchte wohl auf den Herrenhof kommen, gekocht und auf eine silberne Schüssel gelegt werden. Das ist allen unseren Vorfahren geschehen, und Du kannst glauben, daß es etwas ganz Besondere für sich hat.“
“是啊”,妈妈说,“我希望真正去一趟庄园,被煮熟然后放在银碗里。这是发生在我们所有祖先身上的事,你可以想想,这对于它们来说是一件多么不寻常的事情啊。”(怎么会想要被煮熟啊!!!⊙﹏⊙‖∣)
„Der Herrenhof ist möglicherweise eingestürzt.“ sagte der Schneckenvater. „Oder der Klettenwald ist darüber hinweggewachsen, daß die Menschen nicht mehr herauskommen können. Es hat ja auch keine Eile, aber Du hastest immer so entsetzlich, und der Kleine fängt auch schon damit an. Ist er nicht jetzt drei Tage lang allein den Stiel hinaufgekrochen? Mir wird ganz schwindlig im Kopfe, wenn ich zu ihm hinaussehe!“
“庄园很可能已经被拆毁了”,蜗牛爸爸说,“或者牛蒡林子也长偏离了大路,人类出不来了。这事儿也不急,但是你总是如此担心害怕,连孩子也开始变得如此
他现在难道不是独自在牛蒡柄上爬来爬去三天了吗?我每次一看向他,我就感到头晕目眩!”
„Du mußt nicht schelten,“sagte die Schneckenmutter, „er kriecht so besonnen, wir werden noch unsere Freude an ihm erleben, wir haben doch nichts, für was wir sonst leben könnten! Aber hast Du schon daran gedacht, wo bekommen wir eine Frau für ihn her? Glaubst Du nicht, weiter hinten im Klettenwalde könnte noch jemand von unserem Geschlecht sein?“
“你不能这样骂他,”蜗牛妈妈说,他爬得如此小心翼翼,我们将陪伴他经历喜悦,我们本来一无所有,除了他生活还有什么好期待的呢!但是你想过没,我们去哪里为他找一个妻子?你没想过,牛蒡林里再也没有我们的同类了?”


。。。。。小蜗牛究竟能不能找到一个心仪的妻子呢?敬请期待哈。。。



最后编辑于:2014-10-29 21:54
分类: 德语
全部回复 (11) 回复 反向排序

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团