2014.8.23【法译中】7 /10的智利人仍反对堕胎​

发表于:2014-08-23 18:10 [只看楼主] [划词开启]

7 /10 des Chiliens restent opposées à un avortement libre 

7 /10的智利人仍反对堕胎



Voix off
Au Chili, certains secrets sont très lourds à porter. Depuis trois ans, Maria vit dans la peur. Elle a commis un crime dans son pays, celui d’avorter. Pendant deux ans encore, jusqu’à la prescription de son crime, Maria risque la prison. L’intervention qu’elle a subie a été clandestine, dangereuse. Elle l’a conduite droit aux urgences.


画外音:

在智利,有些秘密沉重得让人难以承受。三年以来,玛利亚一直生活在恐惧中。因为她堕过胎,在她的国家,这是一项罪行。接下来两年,直到罪行时效期结束,玛利亚一直面临着坐牢的危险。她接受的(人流)手术是偷偷进行的,很危险,她因此直接被送入了急诊室。



Maria

Mon docteur, mon gynécologue, m’a dit qu’il avait parlé avec le médecin qui m’avait reçue. Il lui a dit qu’il comptait me dénoncer. Au tout début, j’ai eu peur, très peur. Je me suis sentie en danger. Cette peur est tout le temps présente, chaque jour de ma vie. Mon avortement a eu lieu en 2011 et encore aujourd’hui, je peux être poursuivie par la justice.


玛利亚:我的医生,我是指我的妇科医生,他和(后来医治我)的医师谈过话。这个医师告诉过他要揭发我。一开始,我害怕极了。我感觉我正处于危险之中。我生活的每一天都充斥着这种恐惧。我是在2011年堕旳胎,直到今天,我还是可能受到刑事处罚。


Voix off
Chaque année, comme elle, dans la clandestinité, 120 000 femmes se font avorter au Chili. Souvent à domicile, avec des médicaments vendus sur le marché noir. Cette gynécologue est l’une des rares à défendre le droit à l’avortement. Elle reçoit chaque jour des patientes qui voudraient interrompre leur grossesse, très souvent pour des cas de malformations.

画外音:

在智利,每年都有12万女性和玛利亚一样,偷偷堕胎--一般用从黑市上买来的药在家里进行。

这个妇科医生是为数不多的为堕胎权抗争的医生之一。她每天都接待那些想要停止妊娠的孕妇,通常是因为胎儿畸形。



Docteur Andrea Schilling, gynécologue
Obliger une femme à mener à terme une grossesse lorsque l’enfant présente une malformation et qu’il va mourir quelques heures après l’accouchement, c’est une torture. Regardez : on peut détecter des problèmes cérébraux lors du premier contrôle, dès les premières secondes. Et dans ce cas, la seule chose que l’on peut offrir à une femme et à sa famille pendant la grossesse, c’est une aide psychologique pour qu’elle supporte cette situation. Vivre en sachant qu’elle porte un enfant qui va mourir juste après la naissance.

妇科医生安德里亚·什琳:
在胎儿被查出畸形,并且会在出生后的数小时里死去的情况下,去强迫一个孕妇完成妊娠,这是一个很残忍的事情。
看,第一次胎检我们就能第一时间检测出脑部的问题。在这种情况下,我们能为孕妇和她的家人做的,是心理上的帮助,让她知道自己正怀着一个出生之后马上就会死去的孩子,让她能承受这种情况。


Voix off
Légaliser l’avortement thérapeutique, Michelle Bachelet, candidate socialiste à la présidentielle de dimanche, en a fait l’une de ses promesses de campagne. Au Chili, 7 personnes sur 10 restent opposées à un avortement libre. 


画外音:
使治疗性流产合法化,这是周日总统竞选中社会党候选人米歇尔·巴切莱特所做的竞选承诺。在智利,7/10 的人仍然反对堕胎。

最后编辑于:2014-08-25 14:56
分类: 法语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团