2014.08.24 【日译中】 子どもの将来を左右する!?算数左右孩子们的未来!?

liupenny (夜夜) 译往情深
86 5 0
发表于:2014-08-24 15:13 [只看楼主] [划词开启]



子どもの将来を左右する!? ナメてはいけない子どもの“算数”の教え方
『一生使える“算数力”は親が教えなさい。』(マルコ社)

子どもの将来を左右する!? ナメてはいけない子どもの“算数”の教え方

算数左右孩子们的未来!? 不可小觑的儿童“算数” 教法 


 小学生の我が子が「ねー、分数の割り算って、なんで分母と分子をひっくり返してかけるの?」。え……ええーーー!? この問い、みなさんならどうします!? 「いやーそういうもんだから」と言いたいところだが、子どもの将来を考えるならコレは禁句みたいだ。
我正在读小学的儿子问道:“哎呀,分数除法为什么要把分母和分子倒过来相乘呢?”
呃···呃呃···,大家会怎么回答这个问题呢?“啊,因为就是要这样算啊!”,我虽想这么回答,但考虑到孩子的未来,又很忌讳说这话。


 というのも、『一生使える“算数力”は親が教えなさい。』(マルコ社)によれば、「算数を解く力は、大人になったときに必要になる問題解決能力に直結しているから」。
正是因为这样,“父母应该传授小孩一生受用的‘算数本领’”。据马可波罗公司称,“算数能力,等长大了以后这跟解决问题的必要能力有直接联系。


 本書によれば、「情報収集能力/検索力/構成力/分解力/具体化力/発想力/推理力/洞察力」といったパワーをフル活用して解いていくのが算数だ。たとえば、ひとつの問題に立ち向かう時、私たちは脳内でこんな作業をしている。
据本书介绍,算术就是充分活用“情报收集能力,信息检索能力,组织能力,分解能力,具体化能力,构思能力,推理能力,洞察力”等能力解决问题。例如,当我们面对一个问题时,我们脑内会进行这样的工作。


 公式や問題例など、あらかじめ“収集”してある知識の中から、必要な情報を“検索”して“構成”する。問題が複雑なら“分解”するし、数字をあてはめて“具体化”もする。こうして、いくつもの解き方を“発想”し、“推理”し、“洞察”することで物事の規則性を見つけ出していく。
例如解答一个公式或问答题时,首先从已经“收集”的知识中“检索”必要的情报信息,然后“组织”成有效的答案。将复杂的问题“分解”,使用数字“具体化”。这样“构思”多种解题方案,然后通过推理和观察就可以找到一定的规律。


「このように、算数の問題をきちんとした思考過程で解いていく訓練を重ねることは、論理的思考能力を鍛えることと密接な関係があり、それを効果的に鍛える絶好のチャンスなのです。(中略)もし解き方のわからない算数の問題が出てきたとしたら、試行錯誤を繰り返しながら、ひたすら考えることが重要です」
“像这样,为了解答算数问题而不断训练思考能力的过程跟伦理思考能力的锻炼有着密切的联系,是有效此能力的绝好机会。(中间省略)若是碰到不会解答的算数问题,一边反复摸索一边不断思考很重要。“ 


算数を通して身につけた「どうしていいかわからない」問題を解く習慣が、社会人になってもロジカルに筋道を立てて解決への道すじを探っていく論理的思考能力として役に立つのだそう。
通过算术,我们养成经常问“不知道应该怎么解决才好”的习惯,即使成年之后,这个习惯对我们寻找有逻辑性地有条有理地解决问题的方法的思考能力很有益处。


 しかし、ひとつの問題にとことん向き合い、試行錯誤させる教え方は学校や塾には不向き。だからこそ、落ち着いて時間がとれる家庭の出番だ。なお、文科省のデータによれば「家庭学習をしている児童ほど国語、算数とも正答率が高い」との傾向もあるという。
但是,这种反复摸索的方法对只追求一个标准答案的学校和补习班并不适用。因此,这个就需要能够抽出时间并冷静解决问题的家庭教育的出场了。另外,根据文科省的数据来看,“有进行家庭教育的儿童在语文和数学方面的正确率偏高”的倾向。


 ちなみに、本書は章ごとに「お父様、お母様へ」のメッセージがついている。全体を通して、子どもへの教え方のコツや解き方をやさしく解説してくれるのだ。冒頭の“分数の割り算”の概念は、次のとおり。
顺带一句,本书每一章节都有“致父母”的信。总体来说,简单的解说了对孩子的教育技巧和方法。像开头提到的“分数除法”的原理,将如下解答:


「割る数を“1”にすると、答えが導きやすくなります。そのために割る数の逆数をかけて、式を変形させます」
“将被除数变成‘1’,就很容易得出答案了。因此需要将被除数倒过来相乘,将公式变形”


1/3÷2/5=(1/3×5/2)÷(2/5×5/2)

     =(1/3×5/2)÷1
     =5/6




 そ、そういうことだったのか! と驚いたところで夏休みも後半戦。ご家庭によってはそろそろ山積みのドリルを前に子どもが泣きだし、リビングに修羅場の気配が立ち込めはじめる頃だろう。算数に手を焼くお子さんに手を焼くお父さん、お母さんはぜひともご参考あれ。
是,是这样子啊!暑假后半期孩子们将被这惊呆。不同的家庭有不同的场景,有些孩子会在堆积如山的习题面前痛哭,起居室开始笼罩着修罗场的气息。对孩子遇到棘手的算数问题而感到困恼的父母一定要参考本书。



最后编辑于:2014-10-29 20:42
分类: 日语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团