2014.08.07【法译中】雨果 诗歌 Printemps

发表于:2014-08-26 10:21 [只看楼主] [划词开启]

Voici donc les longs jours, lumière, amour, délire ! 

长长的白日来到了,还有光明、爱意与痴狂!

Voici le printemps ! mars, avril au doux sourire,

春天已至。三四月份沉浸柔声笑意中。

Mai fleuri, juin brûlant, tous les beaux mois amis ! 

五月花开,六月燃烧,月月美好亲如友。

Les peupliers, au bord des fleuves endormis,

沉睡的河畔,杨柳依依,

Se courbent mollement comme de grandes palmes ; 

像棕榈之叶弯腰低垂。

L'oiseau palpite au fond des bois tièdes et calmes ; 

温暖宁静的树林中,鸟儿拍打着翅膀。

Il semble que tout rit, et que les arbres verts

仿若万物皆带笑意,

Sont joyeux d'être ensemble et se disent des vers. 

绿树欢欣,好似低吟诗句。

Le jour naît couronné d'une aube fraîche et tendre ;

新日初生,伴随着黎明的清爽温柔。

Le soir est plein d'amour ; la nuit, on croit entendre, 

夜晚爱意浓浓。深夜里,

A travers l'ombre immense et sous le ciel béni, 

穿过无边阴影在恩惠之空下,

Quelque chose d'heureux chanter dans l'infini.

我们听到了幸福的声音无尽唱响。

分类: 法语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团