2014.08.26【日译中】お見合いに積極的な日本の高齢者(上)

发表于:2014-08-26 15:33 [只看楼主] [划词开启]

日本では、寿命が延び、深刻な高齢化が進んでおり、一人暮らしの高齢者が増加している。

在日本随着人们寿命的延长,人口老龄化不断推进,单身的老年人持续增加。

日本の国勢調査の結果によると、2010年の時点で、65歳以上の高齢者のうち、15.6%が一人暮らしをしていた。

据日本人口普查结果显示,截止2010年,65岁以上的老年人中有15%是单身生活。

このような状況を背景に、生活面や孤独死に対する不安から、新しいパートナーを求める高齢者も増加している。
在此背景下,越来越多的老年人由于生活方面的需要以及对孤独老死的不安开始寻找新的伴侣。
筆者は最近、ある日本の高齢の男性(72)に接し、「再婚相手として、中国人女性を紹介してほしい」と頼まれた。

最近笔者与一位老年男性(72岁)接触,被拜托“希望给我介绍一位中国女性作为再婚对象。

あと20年以上生きたい。それに、熟年恋愛もしたい」と同男性は語る。

他还说:“我想再活20多年,也想谈场黄昏恋。”
読売新聞の報道によると、結婚相談所「ツヴァイ」は最近、50歳以上を対象とした新コースとして「begin’s(ビギンズ)パートナー」を導入した。


据《读卖新闻》报道,婚姻介绍所“双星物语”最近针对50岁以上的老年人进行新的套餐服务“寻找伴侣”。

2010年度の50歳以上の会員数が10年前と比べて2.4倍となったからだ。現在、50歳以上の会員は、男性4680人、女性1440人となっている。
因为2010年该介绍所的50岁以上的会员人数比10年前增加了2.4倍。
現在、50歳以上の会員は、男性4680人、女性1440人となっている。
目前,50岁以上的会员中,男性有4680名,女性有1440名。






相关阅读: 2014.08.26【日译中】お見合いに積極的な日本の高齢者(下)


最后编辑于:2014-08-26 17:15
分类: 日语
全部回复 (11) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团