2014.08.26【英译中】美国奔牛节(上)

发表于:2014-08-26 20:17 [只看楼主] [划词开启]

When Americans run with bulls, they don’t like to get hurt
当美国人愿意和公牛一起赛跑时,他们并不愿意受伤。

 “GOING to another country doesn’t make any difference,” wrote Ernest Hemingway in “The Sun Also Rises”. Some Americans have taken his words to heart. Instead of flying toSpainfor thePamplonabull-running fiesta (made famous by Hemingway’s novel), many opt for a local imitation. The Great Bull Run, founded last year by two American entrepreneurs with no Spanish background, has staged bovine spectacles inChicago,Dallas,MinneapolisandCalifornia. Last month some 3,000 revellers ran with bulls at a county fairground nearSan Francisco. “Now I can cross this off my bucket list,” says Michelle de Putron, one of the runners.

“去其他的国家并没有什么不同,”欧内斯特•海明威在《太阳照常升起》一书中写道。一些美国人也认同这句话。比起飞去西班牙参加潘普洛纳奔牛节(由于海明威的小说而大大出名),大多数人选择在当地观看替代品。美国奔牛节——去年由两名没有任何西班牙背景的美国企业家创立——已经在芝加哥,达拉斯,明尼阿波利斯和加利福尼亚成为大场面。上个月有大概3000名饮酒狂欢的人在靠近旧金山的乡村露天场地和公牛赛跑。“现在我已经完成我的遗愿清单了,”一名叫米歇尔的奔跑者说道。

It is cheaper to run with bulls at home than abroad. It may also be safer. At least 15 people have died inPamplona’s bull run since Hemingway visited in 1923. Nobody has died during the Great Bull Run, though some have been trampled. InPamplonathe bulls are bred for aggression and their horns are specially sharpened. InAmericathey use milder bulls and blunt their horns. Rather than twisty city streets, the Great Bull Run is held on a customised earth course with easy-to-scale fencing.

在家乡和公牛赛跑比去国外便宜。也许这样还更安全。从海明威1923年参观以来至少有15人在潘普洛纳奔牛节死亡。尽管出现了一些践踏事故,但还没有人在美国奔牛节死亡。在潘普洛纳,公牛被饲养用作进攻而且它们的角特别尖锐。在美国人们使用更温和的公牛并且把它们的角磨钝。相对于曲折的城市街道,美国奔牛节在特别的有着易于攀爬的围墙的道路上举行。

Yet some worrywarts still think it too perilous. The fire department has denied permission for a bull run inLos Angelesin November. And two animal-rights groups are trying to block all future bull runs inCalifornia, claiming they violate state anti-cruelty laws. The Great Bull Run’s organisers were considering spicing things up next year by renting more aggressive bulls and sharpening their horns. Instead, they may have to tame the event down.

然而一些杞人忧天的人仍然认为这太危险。消防部门拒绝批准10月份在洛杉矶举行的奔牛活动。有两个动物权益保护组织试图阻止加利福尼亚未来的所有奔牛活动,他们宣称组织者违反了州反虐待法。美国奔牛节的组织者们本来打算给来年的活动增加一点刺激——租用一些更有攻击性的公牛并且把它们的角磨利一些。现在,他们不得不把比赛变得平淡一些。

最后编辑于:2014-08-28 19:20
分类: 英语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团