2014.08.27【日译中】「翻訳はいけない!」は本当か?(1)

mirumi (よよよ) 初涉译坛
76 3 0
发表于:2014-08-27 12:48 [只看楼主] [划词开启]
「外国語で外国語を覚えた人」は一人もいませんでした。
没有一个人可以凭借外语去记住外语。

全員が全員、学習初期は母国語と外国語を対にして覚えたりしています。
所有的人在刚开始学习的时候,都是通过母语对相应的外语进行记忆的。


例えば、僕の先生である7ヶ国語話者の日系アメリカ人はまず覚えたい言語の単語カードを買います。
例如,我的老师,他是一个会七国语言的美国人。他先是买了套他想要记住的那个语种的单词卡。


そして、それで覚えた単語を使い女性に話しかけ仲良くなります。
然后,利用这些记住了的单词去跟女性搭讪,进一步成为朋友。

そして現地の女性と一緒に暮らしながら その言語をマスターしてしまいます。
然后,就和当地的女性住在一起,把语言给掌握了。

彼が海外に持っていくのは単語カードだけです。
他去海外的时候,拿的仅仅是单词卡。

他にも、新名美次(しんみょう・みつぐ)さんは 日本語と外国語が裏表に書かれた単語カードを作り
それで40ヶ国語をマスターしました。 
新名美次先生也是,他做了一套一面写着日语,一面写着外语的单词卡
然后就掌握了40多种语言

ティモシー・フェリスさんも8ヶ国語話せますが 市販の単語カードを買っています。
ティモシー・フェリス先生也是一个能说8国语言的人他在小贩那里买了套单词卡



ちなみに、彼らの使う単語カードには例文がありません。
顺带说一下,他使用的单词卡上面是有例句的。

巷の常識とは180度逆です。
这与我们熟知的,发生了180度变化.

私は、多言語話者のような圧倒的な成果を出している人を真似た方が得だと思うので
彼らを真似して例文無しのカードを使い12000語覚えました。
我也模仿这些取得绝对成果的能说多种语言的人的学习方法,利用没有例句的卡片,记住了12000个单词。

しかし、こんな経験はありませんか?
可是,你有没有过这样的经历?


英語を話しているときに日本語で考え始めてしまって気付けばパニックになる・・・
在用英语说话的时候,却在用日语思考,等回过神来,就陷入了惊慌。


そうすると、僕達は「日本語で物事を考えるからダメなんだ」
「日本語から英語に翻訳しようとする事がダメなんだ」などと考え始め、遂には英語だけで英語を学ぶというコンセプトを信じ始めます。
这样一来,我们就会开始思考类似于这样的问题
“用日语去思考是不行的”
“把日语翻译成为英语是行不通的”
于是,我们便开始相信这样的一种概念:英语的话,只能用英语来思考,来学习。





2014.08.27【日译中】「翻訳はいけない!」は本当か?(2)

2014.08.27【日译中】「翻訳はいけない!」は本当か?(3)



最后编辑于:2014-10-29 21:43
分类: 日语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团